Le Programme rétablira également la confiance et renforcera les nouvelles modalités de partenariat et de coopération entre les PMA et leurs partenaires de développement. | UN | كما أن من شأن ذلك أن يعيد الثقة ويعزز الشكل الجديد للشراكة والتعاون بين أقل البلدان نمواً وشركائها الإنمائيين. |
Cette visite a permis de renforcer le dialogue et de cerner de nouvelles possibilités de partenariat et de coopération entre le Brésil et le Haut-Commissariat. | UN | وأتاحت الزيارة تعزيز الحوار وتحديد فرص جديدة للشراكة والتعاون بين البرازيل والمفوضية. |
L'Union européenne a aussi renforcé sa coopération avec la Fédération de Russie et les États nouvellement indépendants en négociant des accords de partenariat et de coopération portant sur une vaste gamme de relations politiques, économiques et commerciales. | UN | وجرى أيضا تعزيز التعاون مع الاتحاد الروسي والبلدان الحديثة الاستقلال عن طريق التفاوض بشأن اتفاقات للشراكة والتعاون تشمل طائفة واسعة من العلاقات السياسية والاقتصادية والتجارية. |
Le Comité spécial est conscient de l'importance croissante des partenariats et de la coopération entre l'ONU et les accords régionaux pour la planification et la conduite des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | 171 - وتقر اللجنة الخاصة بالأهمية المتزايدة للشراكة والتعاون بين الأمم المتحدة والترتيبات الإقليمية في التخطيط لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وفي تنفيذها. |
À Maurice, l'année prochaine, nous prévoyons de mettre en place un cadre adéquat pour le partenariat et la coopération. | UN | ونتوقع في موريشيوس في العام القادم وضع إطار ملائم للشراكة والتعاون. |
Le Comité spécial est conscient de l'importance croissante que les partenariats et la coopération entre l'ONU et les mécanismes régionaux jouent dans la planification et la conduite des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | 225 - وتقر اللجنة الخاصة بالأهمية المتزايدة للشراكة والتعاون بين الأمم المتحدة والترتيبات الإقليمية في التخطيط لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وفي تنفيذها. |
6. Nous engageons à faire de la lutte contre la pauvreté l'objectif primordial du partenariat et de la coopération en matière de développement en Asie et dans le Pacifique. | UN | 6 - نلتزم بجعل الحد من الفقر هدفا عاما للشراكة والتعاون الإنمائيين في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
Le Programme rétablira également la confiance et renforcera les nouvelles modalités de partenariat et de coopération entre les PMA et leurs partenaires de développement. | UN | كما أن من شأن تنفيذ البرنامج أن يعيد الثقة ويعزز الشكل الجديد للشراكة والتعاون بين أقل البلدان نمواً وشركائها في التنمية. |
Au niveau de mon pays, le gouvernement, qui a récemment pris ses fonctions, a clairement exprimé sa volonté politique de procéder à l'augmentation progressive des moyens dégagés au profit de la politique bilatérale de partenariat et de coopération. | UN | وقد أعربت الحكومة البلجيكية، التي تولت السلطة مؤخرا، بوضوح عن تصميمها السياسي على زيادة تمويلنا تدريجيا للشراكة والتعاون على الصعيد الثنائي. |
Une interaction constructive entre les contingents des divers pays qui y participent a été établie et offre un bon exemple de partenariat et de coopération répondant aux intérêts communs des pays membres de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN) et de ceux qui n'en sont pas membres. | UN | وتحقق تفاعل بنﱠاء بين الوحدات المشاركة من شتى البلدان، مما يقدم مثالا جيدا للشراكة والتعاون من أجل المصالح المشتركة لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي والبلدان غير المنتمية لهذا الحلف. |
Le Maroc a pris l'initiative de programmes de partenariat et de coopération avec les pays africains les moins avancés ; le Maroc a annulé la dette de ces pays et leur a permis de bénéficier d'un accès détaxé et libre de tout quota aux différents marchés. | UN | وبدأت العمل ببرامج للشراكة والتعاون مع أقل البلدان نموا في أفريقيا، وألغت الديون المستحقة عليها ويسرت لها الوصول إلى السوق بغير رسوم جمركية أو تحديد لأي حصص. |
51. De nouveaux modèles de partenariat et de coopération entre pays en développement pourraient émerger de la coopération actuelle. | UN | 51- ويمكن أن تظهر من مشاريع التعاون الجارية نماذج جديدة للشراكة والتعاون فيما بين البلدان النامية. |
Dans sa déclaration, le Président de la réunion a souligné que l'Initiative de sécurité contre la prolifération, une simple vision lors de son lancement un an plus tôt, était devenue un réseau actif de partenariat et de coopération concrète. | UN | وأكد بيان الرئيس في الاجتماع على أن المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار قد تحولت منذ إعلانها منذ سنة خلت من رؤية إلى شبكة نشيطة للشراكة والتعاون العملي. |
9.4 La mise en place de formules de partenariat et de coopération économique dans différents secteurs économiques, commerciaux et financiers; | UN | 9-4: تحديد صيغ للشراكة والتعاون الاقتصادي في مختلف القطاعات الاقتصادية والتجارية والمالية؛ |
9.4 La mise en place de formules de partenariat et de coopération économique dans différents secteurs économiques, commerciaux et financiers; | UN | 9-4: تحديد صيغ للشراكة والتعاون الاقتصادي في مختلف القطاعات الاقتصادية والتجارية والمالية؛ |
Toutefois, dans un esprit renouvelé d'interdépendance de principe, la communauté internationale peut élaborer un instrument de partenariat et de coopération efficace pour assurer l'équité dans les domaines du développement économique et du progrès social, en tant que conditions nécessaires au maintien de la paix et de la sécurité mondiales. | UN | ولكن، فـي إطار روح متجددة تستلهم التكافل، يمكن للمجتمع الدولي أن ينشئ وسائل فعالة للشراكة والتعاون لتحقيق المساواة في مجالات التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي كشرط لازم للحفاظ على السلم واﻷمن العالميين. |
Le Comité spécial est conscient de l'importance croissante des partenariats et de la coopération entre l'ONU et les mécanismes régionaux dans la planification et la conduite des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | 205 - وتقر اللجنة الخاصة بالأهمية المتزايدة للشراكة والتعاون بين الأمم المتحدة والترتيبات الإقليمية في التخطيط لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وفي تنفيذها. |
Le Comité spécial est conscient de l'importance croissante des partenariats et de la coopération entre l'ONU et les mécanismes régionaux dans la planification et la conduite des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | 250 - وتقر اللجنة الخاصة بالأهمية المتزايدة للشراكة والتعاون بين الأمم المتحدة والترتيبات الإقليمية في التخطيط لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وفي تنفيذها. |
• Le partenariat et la coopération entre le système des Nations Unies et les institutions de Bretton Woods ont besoin d’être renforcés sur le terrain pour le suivi des conférences, en consultation étroite avec le gouvernement et les autres partenaires du développement. | UN | ● ومن الضرورية تقديم مزيد من الدعم للشراكة والتعاون القائمين بين منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز أثناء متابعة المؤتمرات على الصعيد القطري، وخلال عملية التشاور الوثيقة مع الحكومة ومع الجهات اﻹنمائية الفاعلة اﻷخرى ذات الصلة. |
Un représentant a annoncé que son pays entendait parvenir à la neutralité carbonique d'ici 2013, ajoutant que les partenariats et la coopération entre l'État, les villes et les parties prenantes, qui s'étendaient à tous les domaines, garantiraient la prise de décisions judicieuses en matière de planification et de développement, permettant de moderniser les établissements humains. | UN | 41 - ووصف أحد الممثلين هدف بلده لأن يكون محايداً من الناحية الكربونية بحلول عام 2013 ووصف الطابع الشامل بعيد المدى للشراكة والتعاون بين الدولة والمدن وأصحاب المصلحة، حيث سيكفل ذلك اتخاذ القرارات الملائمة على صعيد التخطيط والتنمية، وإمكانية اتساق المستوطنات الحضرية القائمة. |
Si des mesures à court terme peuvent atténuer les pressions immédiates, nous pensons qu'une solution durable au problème réside dans un régime d'échange juste et équitable et dans une conception commune du partenariat et de la coopération. | UN | ورغم أن التدابير قصيرة الأجل قد تخفف من وطأة الضغوط الفورية، نرى أن إيجاد حل مستدام للمشكلة يكمن في وجود نظام عادل ومنصف للتبادل التجاري ورؤية مشتركة للشراكة والتعاون. |