Il est donc contraire à la comptabilité en droits constatés de comptabiliser les avances consenties aux partenaires d'exécution comme des dépenses définitives. | UN | ولذلك، فإن احتساب السلف المقدمة للشركاء المنفذين على أنها نفقات نهائية يتعارض مع مبدأ المحاسبة على أساس الاستحقاق. |
v) Les réserves pour allocations sont constituées pour couvrir les crédits alloués inutilisées et les avances de fonctionnement aux partenaires d'exécution non régularisées; | UN | ' 5` وتنشأ الاحتياطيات المكرسة للتخصيص لتغطية مخصصات الميزانية التي لم تُنفق والأموال التشغيلية غير المسددة المدفوعة مقدما للشركاء المنفذين. |
14. Poursuivre les efforts pour améliorer le taux de justification en temps utile des avances consenties aux partenaires opérationnels | UN | تحسين معدل التبرير في الوقت المناسب للمبالغ المدفوعة مقدما المقدمة للشركاء المنفذين |
14. Poursuivre les efforts pour améliorer le taux de justification en temps utile des avances consenties aux partenaires opérationnels | UN | تحسين معدل التبرير في الوقت المناسب للمبالغ المدفوعة مقدما المقدمة للشركاء المنفذين |
États financiers vérifiés des partenaires d'exécution | UN | البيانات المالية المراجعة للشركاء المنفذين |
Il a organisé ultérieurement des réunions avec des administrateurs des finances des partenaires opérationnels afin de promouvoir une plus large utilisation du mode de présentation proposé. | UN | وأجرى الصندوق لاحقا اجتماعات مع الموظفين الماليين التابعين للشركاء المنفذين للتعود أكثر على الشكل المقترح. |
Le PNUE ne comptabilisait le montant de l'avance qu'à la date où celle-ci était versée aux partenaires de réalisation. | UN | فقد كان البرنامج يلتزم بمبلغ السُلف النقدية عند تقديمها للشركاء المنفذين. |
État des avances de fonctionnement consenties ou dues aux partenaires d'exécution | UN | أموال التشغيل المدفوعة مقدّما للشركاء المنفذين أو المستحقة لهم |
Montants versés aux partenaires d'exécution qui ont fait l'objet de décaissements ou d'engagements au cours de l'exercice | UN | الأقساط المدفوعة أو الملتزم بدفعها للشركاء المنفذين خلال السنة |
Montants versés aux partenaires d'exécution qui ont fait l'objet de décaissements ou d'engagements | UN | اتفاقات السنة الجارية الأقساط المدفوعة أو الملتزم بدفعها للشركاء المنفذين |
Comme l'indique la figure H ci-dessous, la part des budgets du HCR allouée aux partenaires d'exécution n'a cessé de décroître. | UN | ويبين الشكل حاء أدناه الانخفاض المطرد في حصة ميزانيات المفوضية المخصصة للشركاء المنفذين. |
i) Les montants indiqués au titre du < < Programme > > dans le tableau cidessus comprennent des versements échelonnés aux partenaires opérationnels. | UN | `1` وتشمل أرقام النفقات المبينة تحت عنوان " البرنامج " في الجدول الوارد أعلاه الأقساط المدفوعة للشركاء المنفذين. |
31. Le Comité a salué les efforts déployés par le HCR pour réduire le solde des avances aux partenaires opérationnels. | UN | 31- ويسلم المجلس بالجهود التي تبذلها المفوضية لتخفيض الرصيد غير المسدد من السلف المدفوعة للشركاء المنفذين. |
En fin d'exercice, les engagements donnés aux partenaires opérationnels au titre desquels il n'a pas été versé d'avance sont inscrits dans les comptes comme engagements non réglés. | UN | وفي نهاية السنة، تكشف أي التزامات للشركاء المنفذين لم تقدم لها سلف وذلك بوصفها التزامات غير مصفاة. |
Obtenir les états financiers vérifiés des partenaires d'exécution (recommandation visant tous les bureaux extérieurs | UN | الحصول على البيانات المالية التي تمت مراجعتها للشركاء المنفذين - جميع المكاتب الميدانية |
Tout comme en 2010, le Comité a identifié des faiblesses au niveau du suivi et du contrôle des partenaires d'exécution de la part du HCR. | UN | كما حدد المجلس، مثلما فعل في عام 2010، مواطن قصور في رصد المفوضية ومراقبتها للشركاء المنفذين. |
Frais généraux des partenaires opérationnels | UN | التكلفة العامة للشركاء المنفذين |
Il conviendrait en particulier de fixer des normes régissant les frais généraux des partenaires opérationnels. | UN | ولا بد، على وجه الخصوص، من وضع قواعد لتنظيم التكاليف العامة للشركاء المنفذين. |
Ces avances, dites avances de fonctionnement, sont consenties aux partenaires de réalisation chaque trimestre, en fonction des plans de travail annuels. | UN | وهذه السلف، التي تسمى أموالا تشغيلية مقدمة كسلف، تُقدَّم للشركاء المنفذين كل ربع سنة على أساس خطط العمل السنوية. |
Les rapports techniques de terrain établis par les partenaires opérationnels sont évalués, et des visites sont effectuées sur place dans le cadre des activités de suivi. | UN | وتقيم التقارير الميدانية التقنية للشركاء المنفذين وترصد الزيارات الميدانية. |
Retards dans le financement des partenaires de réalisation et de l'initiation des projets | UN | التأخـير فـي التمويل المقدم للشركاء المنفذين وبدء المشاريع |
La raison d'être de cette procédure est d'assurer que les partenaires d'exécution disposent de liquidités en attendant que le PNUD examine le rapport financier et consente une nouvelle avance. | UN | والهدف هو كفالة توافر النقدية للشركاء المنفذين ريثما يجهز البرنامج الإنمائي التقرير المالي ويقوم بمنح سلفة جديدة. |
Contrôler le respect par les bureaux de pays des termes des accords de droit d'usage; et publier à l'intention des représentants des instructions leur rappelant qu'il leur incombe de tenir des registres exacts et à jour des actifs prêtés par le HCR à ses partenaires d'exécution | UN | رصد امتثال المكاتب القطرية لأحكام اتفاقات حقوق الاستعمال؛ وإصدار تعليمات للممثلين تعيد فيها تأكيد مسؤوليتهم عن حفظ سجلات دقيقة ومستكملة لأصول المفوضية المعارة للشركاء المنفذين |
Trésorerie et équivalents de trésorerie, produits d'opérations avec ou sans contrepartie directe, avances et prêts consentis aux partenaires de réalisation, aux agents d'exécution et au personnel | UN | النقدية ومكافئات النقدية، والمبالغ المستحقة القبض - المعاملات غير التبادلية والمبالغ المستحقة القبض - المعاملات التبادلية، والقروض والسلف المدفوعة للشركاء المنفذين والوكالة المنفذة والموظفين |
8. Politique harmonisée concernant les transferts de fonds La politique harmonisée concernant les transferts de fonds se définit comme une approche de gestion des risques associés aux transferts de fonds aux agents de réalisation. | UN | 47 - إن إطار النهج المنسق في التحويلات النقدية للشركاء المنفذين هو نهج لإدارة المخاطر في عملية تحويل مبالغ نقدية إلى الشركاء المنفذين. |
Le Groupe consultatif s'est félicité de l'action menée par les membres du Comité permanent interorganisations pour effectuer plus rapidement les décaissements en faveur de leurs partenaires de réalisation. | UN | 5 - ورحب الفريق الاستشاري بالجهود والمبادرات المتواصلة التي يبذلها أعضاء لجنة التوجيه المشتركة بين الوكالات من أجل تحسين صرف الأموال للشركاء المنفذين في حينها. |
Les montants dus aux partenaires d'exécution représentent des paiements effectués en application des accords conclus avec ces partenaires. | UN | 95 - وتمثل المبالغ المستحقة للشركاء المنفذين المدفوعات الجاري تجهيزها استنادا إلى الاتفاقات المبرمة مع هؤلاء الشركاء. |