Code de conduite international des entreprises de sécurité privées | UN | مدونة السلوك الدولية للشركات الأمنية الخاصة |
Le Centre pour le contrôle démocratique des forces armées a fait le point sur le Code de conduite international des entreprises de sécurité privées (ICoC). | UN | 22- وقدم مركز جنيف للرقابة الديمقراطية على القوات المسلحة آخر المعلومات عن مدونة السلوك الدولية للشركات الأمنية الخاصة. |
Pour ce faire, le Groupe de travail a rencontré des représentants d'agences gouvernementales, de la société civile, de PMSC et de l'Association britannique des entreprises de sécurité privées. | UN | وفي معرض قيام الفريق بذلك، اجتمع مع ممثلي الوكالات الحكومية، والمجتمع المدني وممثلي الشركات العسكرية والأمنية الخاصة، فضلا عن الرابطة البريطانية للشركات الأمنية الخاصة. |
Ce règlement instaurait un régime d'agrément des sociétés de sécurité ainsi qu'un système d'aptitude pour les agents de sécurité. | UN | وأنشأت اللائحة نظاماً للترخيص للشركات الأمنية ونظاماً تأهيلياً لحراس الأمن. |
Un modèle de texte législatif inspiré des processus d'enregistrement des sociétés de sécurité existant dans de nombreux pays, comme aux ÉtatsUnis, pouvait être proposé. | UN | ويمكن اقتراح تشريعات نموذجية تعتمد على عمليات التسجيل الحالية للشركات الأمنية في بلدان عديدة مثل الولايات المتحدة. |
56. Le Décret présidentiel n° 62 de 2010 prévoit le démantèlement progressif des entreprises de sécurité privées dans le pays. | UN | 56 - ينص المرسوم الرئاسي رقم 62 لعام 2010 على الإزالة التدريجية للشركات الأمنية الخاصة من البلد. |
c) La Turquie a indiqué que les tâches principales des entreprises de sécurité privée civile avaient trait à la prévention du crime. | UN | (ج) أفادت تركيا بأن المهمة الرئيسية للشركات الأمنية المدنية الخاصة تنحصر في منع الجريمة. |
De plus, des représentants de l'Institut interaméricain des droits de l'homme, quatre experts universitaires et des représentants de deux associations de PMSC, à savoir l'International Peace Operation Association (IPOA) et l'Association britannique des entreprises de sécurité privées (BAPSC), ont également pris part aux débats. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، شارك أيضا في المناقشات ممثلو معهد البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، وأربعة خبراء أكاديميين، وممثلو رابطتين للشركات العسكرية والأمنية الخاصة، والرابطة الدولية لعمليات السلام، والرابطة البريطانية للشركات الأمنية الخاصة. |
Le Code de conduite international des entreprises de sécurité privées (ICoC) et son dispositif de surveillance ne prévoyaient pas de mécanisme effectif d'examen des plaintes permettant d'établir les responsabilités dans les cas de violation des droits de l'homme et d'offrir des recours utiles aux victimes. | UN | وأضافت أن مدونة السلوك الدولية للشركات الأمنية الخاصة وآليتها الخاصة بالرقابة لا تتضمنان أي آلية فعالية للشكاوى تؤدي إلى المساءلة عن انتهاكات حقوق الإنسان وإلى توفير سبل الانتصاف الفعالة لضحايا تلك الانتهاكات. |
L'Association du Code de conduite international des entreprises de sécurité privée a été créée le 20 septembre 2013 lors de sa première assemblée générale à Genève et donne ainsi vie au mécanisme de gouvernance et de contrôle du Code. | UN | وأنشئت جمعية مدونة قواعد السلوك الدولية للشركات الأمنية الخاصة في 20 أيلول/سبتمبر 2013 خلال جمعيتها العامة الأولى المنعقدة في جنيف، وهي بذلك تُخرج إلى الوجود آلية الحوكمة والإشراف الخاصة بالمدونة. |
64. Le 16 janvier 2012, le Comité de pilotage provisoire du Code de conduite international des entreprises de sécurité privées, une initiative multipartite appuyée par le Gouvernement suisse, a diffusé le projet de charte du Mécanisme de contrôle du Code à des fins de consultation. | UN | 64 - في 16 كانون الثاني/يناير 2012، أصدرت اللجنة التوجيهية المؤقتة المعنية بمدونة قواعد السلوك الدولية للشركات الأمنية الخاصة، وهي مبادرة متعددة أصحاب المصلحة تؤيدها حكومة سويسرا، مشروع ميثاق آلية المراقبة المنبثقة عن المدونة للتشاور العام بشأنه. |
77. Le Groupe de travail accueille avec satisfaction les efforts faits pour préciser les obligations qu'impose le droit international et pour recenser les bonnes pratiques, notamment le Document de Montreux, ainsi que des initiatives d'autoréglementation du secteur, notamment le Code de conduite international des entreprises de sécurité privées. | UN | 77 - ويرحب الفريق العامل بالجهود المبذولة لتوضيح الالتزامات في إطار القانون الدولي وتحديد الممارسات السليمة، مثل وثيقة مونترو، وبمبادرات التنظيم الذاتي التي تتخذها هذه الصناعة، مثل مدونة قواعد السلوك الدولية للشركات الأمنية الخاصة. |
La Mission accorde également une assistance au Ministère de la sécurité nationale aux fins de l'établissement des mécanismes nécessaires, y compris l'élaboration de dispositions législatives et de directives générales à l'usage des sociétés de sécurité privées. | UN | وتساعد البعثة أيضاً وزارة الأمن القومي في وضع الآليات الضرورية، بما في ذلك وضع تشريعات وإجراءات تشغيلية موحدة للشركات الأمنية الخاصة. |
L'économie de guerre de la Somalie est aussi caractérisée par une activité croissante des sociétés de sécurité privées. | UN | 219 - ثمة سمة أخرى من سمات اقتصاد الحرب في الصومال تتمثل في النشاط المتزايد للشركات الأمنية الخاصة. |
Pour ce qui est de l'inscription dans un registre national, seul le Cameroun impose à l'organisme délivrant l'autorisation d'exercer de tenir un registre national des sociétés de sécurité. | UN | وفيما يتعلق بالتسجيل الوطني، تشترط الكاميرون() وحدها احتفاظ هيئة إصدار الأذونات بسجل وطني للشركات الأمنية. |
Sabelo Gumedze a souligné qu'il n'y avait pas de définitions universellement acceptées des sociétés de sécurité privées et des sociétés militaires privées, d'où la difficulté d'associer tel ou tel type d'activité aux unes ou aux autres. | UN | 28- وسلط سابيلو غوميدز الضوء على عدم وجود تعاريف متفق عليها عالمياً للشركات الأمنية الخاصة والشركات العسكرية الخاصة. ويطرح ذلك تحديات فيما يخص تحديد الأنشطة التي يمكن إسنادها لكل منها. |
Pour assurer le transfert sans encombre des activités des sociétés de sécurité privées à la Force afghane de protection civile, la FIAS et le Gouvernement afghan ont arrêté une solution provisoire consistant à faire assurer certaines des missions des anciennes sociétés de sécurité privées par des sociétés de gestion des risques. | UN | ومن أجل ضمان الانتقال الناجح للشركات الأمنية الخاصة إلى قوة الحماية العامة الأفغانية، اتفقت أيضا القوة الدولية وحكومة أفغانستان على حل مؤقت تتولى بموجبه شركات إدارة المخاطر بعض مهام الشركات الأمنية الخاصة السابقة. |
Il apparaît que la plupart des États ont mis en place un système de surveillance dans lequel c'est l'organisme qui autorise/agrée les SSP qui procède à des inspections, régulières ou ponctuelles, annoncées ou inopinées, et examinent les informations, communiquées régulièrement ou au cas par cas, concernant des infractions ou violations de la loi commises par des membres du personnel de SSP. | UN | 21- ويبدو أن لدى معظم الدول نظام رصد يطبقه المكتب الذي يصدر الأذونات/التراخيص للشركات الأمنية الخاصة، وهو مكتب يجري عمليات تفتيش معلنة أو غير معلنة ومنتظمة أو مخصصة عن مخالفات أو انتهاكات القانون التي يرتكبها موظفو الشركات الأمنية الخاصة. |
De plus, les sociétés de sécurité privées n'étaient pas autorisées à fournir des services à l'extérieur du territoire. De la même manière, il n'était pas possible de louer les services de sociétés de sécurité privées à l'étranger. | UN | ولا يُسمح للشركات الأمنية الخاصة، علاوة على ذلك، بتقديم خدمات خارج إقليم الدولة، كما لا يجوز التعاقد على تقديم خدمات أمنية خاصة في الخارج. |
Toutes les activités militaires relevaient exclusivement de l'État et seules les sociétés de sécurité étaient autorisées. | UN | فكل نشاط عسكري هو من مسؤولية الدولة حصراً، ولا يُسمح بالعمل إلا للشركات الأمنية. |
:: British Association of Private Security Companies (BAPSC) | UN | :: الرابطة البريطانية للشركات الأمنية الخاصة |
Les États-Unis, qui ont la plus vaste présence militaire et diplomatique en Afghanistan, sont le principal employeur de prestataires de services de sécurité privés dans le pays. | UN | والولايات المتحدة الأمريكية ذات الحضور العسكري والدبلوماسي الأكبر في أفغانستان هي المستخدِم الرئيسي للشركات الأمنية الخاصة في هذا البلد. |