Préciser les stratégies technologiques des sociétés transnationales dans la région. | UN | تبيان الاستراتيجيات التكنولوجية للشركات عبر الوطنية في المنطقة. |
Lancement du Rapport sur l'investissement dans le monde pour 2005, qui incluait la première enquête de la CNUCED sur les stratégies de R-D des sociétés transnationales dans plus de 75 pays. | UN | إصدار تقرير الاستثمار العالمي لعام 2005، الذي تضمن أول دراسة استقصائية يقوم بها الأونكتاد عن استراتيجيات البحث والتطوير للشركات عبر الوطنية في أكثر من 75 بلداً. |
Les SMSP assurent également la protection armée des sociétés transnationales dans les régions instables. | UN | كما توفر الشركات المذكورة الحماية المسلحة للشركات عبر الوطنية في المناطق غير المستقرة. |
C'était essentiel pour la majorité des pays hôtes et des pays d'origine, étant donné le rôle fondamental des STN dans l'économie mondiale. | UN | وهذا أمر حاسم الأهمية لأغلبية البلدان المضيفة والبلدان الموطن، بالنظر إلى الدور البارز للشركات عبر الوطنية في الاقتصاد العالمي. |
L'introduction de tels mécanismes nécessite un cadre institutionnel cohérent qui renforce la contribution globale des sociétés transnationales au développement. | UN | وإدخال هذه اﻵليات يتطلب أجواء ملائمة لوضع السياسات التي تعزز المساهمة العامة للشركات عبر الوطنية في التنمية. |
Les résultats préliminaires de deux projets actuellement exécutés par la CNUCED sur les pratiques environnementales de sociétés transnationales dans des pays en développement d'accueil ont été présentés. | UN | 5- وعُرضت النتائج الأولية لمشروعين من مشاريع الأونكتاد الحالية بشأن الممارسات البيئية للشركات عبر الوطنية في البلدان النامية المضيفة. |
Figure 2. Plans d'investissement des sociétés transnationales en Thaïlande | UN | الشكل ٢ ضمن اﻹطار - الخطط الاستثمارية للشركات عبر الوطنية في تايلند |
Le rôle accru des sociétés transnationales dans le commerce international des biens et services et dans les flux de capitaux privés a renforcé de manière indue le contrôle de celles-ci sur les ressources et les transferts de techniques et de savoir-faire aux pays en développement. | UN | إن الدور المتزايد للشركات عبر الوطنية في التجارة الدولية في السلع والخدمات وفي تدفق رؤوس اﻷموال الخاصة زاد زيادة مفرطة من سيطرتها على الموارد وعلى نقل التكنولوجيا والخبرات إلى البلدان النامية. |
Les partenaires et les fournisseurs locaux, constitués en coentreprises, participent activement aux réseaux d'assemblage, de sourçage et de distribution des sociétés transnationales dans la région. | UN | وتشمل شبكات التجميع والتوزيع والتمويل للشركات عبر الوطنية في المنطقة المشاركة الكبيرة بواسطة الشركاء والممولين في المشاريع المشتركة المحلية. |
On peut aussi discerner un schéma régional caractéristique des différentes expériences des pays, la majeure partie des activités d'exportation des sociétés transnationales dans le monde en développement étant concentrées dans une poignée de pays, principalement en Asie de l'Est et du Sud-Est. | UN | وهناك أيضاً نمط إقليمي مميز في مختلف خبرات البلدان، حيث يتركز معظم النشاط التصديري للشركات عبر الوطنية في العالم النامي في عدد قليل جداً من البلدان، ولا سيما في شرق وجنوب شرق آسيا. |
19. Un certain nombre d'ONG ont reproché aux gouvernements de ne pas aborder la question de la responsabilité des sociétés transnationales dans la détérioration de l'environnement et de ne pas donner à ces sociétés un rôle de premier plan dans l'évolution vers un développement durable. | UN | ١٩ - وانتقدت عدة منظمات غير حكومية الحكومات لعدم معالجتها لمسؤولية الشركات عبر الوطنية عن التدهور البيئي ولعدم تخصيص دور هام للشركات عبر الوطنية في التحرك صوب التنمية المستدامة. |
Du fait en partie des efforts déployés pour attirer des IED, les fusionsacquisitions internationales deviennent plus fréquentes qu'auparavant en tant que mode de pénétration des sociétés transnationales dans les pays en développement et les économies en transition. | UN | وكنتيجة من نتائج الجهود المبذولة لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر، أصبحت عمليات اندماج وشراء الشركات عبر الحدود ظاهرة منتشرة أكثر من ذي قبل بوصفها طريقة من طرائق الدخول المتاحة للشركات عبر الوطنية في البلدان النامية فضلاً عن الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية. |
14. Mais le désir de réglementer le comportement aveugle des sociétés transnationales dans un domaine qui, jusque-là, avait fait l'objet d'une régulation de fait provoqua une violente réaction dans les centres de décision ou sièges des sociétés mères. | UN | 14- بيد أن الرغبة في وضع معايير للسلوك الأعمى للشركات عبر الوطنية في إطار ما كان يعتبر حتى الآن بمثابة لوائح مفروضة بحكم الواقع، أدت إلى رد فعل عنيف في مراكز اتخاذ القرار والشركات الأم. |
Cette initiative répondait au sentiment de nombre de pays que le cadre juridique international actuel des IDE était insuffisant face à la croissance exponentielle des IDE ces dernières décennies et à l'importance croissante des sociétés transnationales dans une économie mondialisée. | UN | وقال إن هذه المبادرة تستجيب لشعور سائد لدى الكثير من البلدان وهو أن اﻹطار القانوني الدولي القائم في مجال الاستثمار اﻷجنبي المباشر هو إطار غير مناسب لمعالجة النمو اﻷُسي في الاستثمار اﻷجنبي المباشر في العقود اﻷخيرة ومعالجة اﻷهمية المتزايدة للشركات عبر الوطنية في اقتصاد يسير نحو العولمة. |
f) Réaliser des études sur l'impact économique, social et institutionnel des sociétés transnationales dans la région et organiser des ateliers de formation afin de renforcer les capacités des pays de la région de traiter avec ces sociétés; | UN | (و) إعداد الدراسات عن الأثر الاقتصادي والاجتماعي والمؤسسي للشركات عبر الوطنية في المنطقة وتنظيم حلقات العمل التدريبية بهدف تعزيز القدرة الوطنية لبلدان المنطقة على التعامل مع الشركات عبر الوطنية؛ |
En outre, il importe d'encourager la responsabilité sociale d'entreprise et de tirer parti des compétences de base des STN dans des domaines tels que la gestion des chaînes d'approvisionnement. | UN | إضافة إلى ذلك، فإن من المهم تشجيع حس المسؤولية الاجتماعية لدى الشركات والاستفادة من المهارات الأساسية للشركات عبر الوطنية في مجالات مثل إدارة سلسلة التوريد. |
16. Les accords commerciaux préférentiels - dont les règles d'origine reposent sur le pourcentage de valeur ajoutée sur place ou de contenu local - peuvent orienter les IED vers l'industrialisation et améliorer la compétitivité commerciale des STN dans les pays bénéficiant de préférences. | UN | 16- ويمكن للترتيبات التجارية التفضيلية - بقواعد منشأ تستند إلى مستوى القيمة المحلية المضافة أو المضمون المحلي - أن توجه الاستثمار الأجنبي المباشر نحو التصنيع، وأن تحسّن القدرة التنافسية التجارية للشركات عبر الوطنية في البلدان المتلقية للأفضليات. |
Obligations directes des sociétés transnationales au regard du droit international relatif aux droits de l'homme et des normes applicables en la matière | UN | الالتزامات المباشرة للشركات عبر الوطنية في القانون والمعايير الدولية لحقوق الإنسان |
Une grande partie des discussions a porté sur les deux grandes tendances qui ont caractérisé les pratiques de gestion environnementale des sociétés transnationales au cours de la dernière décennie : la tendance à une plus grande transparence, et la réorganisation de la chaîne de valeur ajoutée à l'échelle internationale. | UN | 7- ودارت معظم المناقشات في الحلقة الدراسية حول اتجاهين رئيسيين حددا شكل الممارسات الإدارية البيئية للشركات عبر الوطنية في العقد الماضي، وهما: الاتجاه إلى زيادة الشفافية، وإعادة تنظيم سلسلة القيمة المضافة على صعيد دولي. |
2. D'après la publication des Nations Unies intitulée Questions relatives à la comptabilité et à la publication à l'échelon international : Examen de 1991, l'étude des pratiques suivies par des sociétés transnationales au Brésil a révélé que les entreprises allemandes et suisses ne publiaient pas de renseignements intéressant l'environnement dans leurs rapports, contrairement à ce qu'elles faisaient dans leur pays d'origine. | UN | ٢- جاء في نشرة الأمم المتحدة " قضايا المحاسبة والإبلاغ الدوليين: استعراض عام ١٩٩١ " بأن مقارنة التقارير البيئية للشركات عبر الوطنية في البرازيل كشفت أن " ... ما من واحدة من الشركات الألمانية والسويسرية )لأم( كشفت أي معلومات ذات صلة في تقاريرها على الرغم من أن هذه المعلومات تكشف في تقاريرها الوطنية " . |
Il est capital d'améliorer la structure des partenariats entre les secteurs public et privé afin d'éviter le type d'échecs et de polémiques qui ont marqué la participation récente de sociétés transnationales dans le domaine de la fourniture d'infrastructures et de services publics tels que l'eau. | UN | ومن الأهمية بمكان تحسين هياكل الشراكات بين القطاعين الخاص والعام لتجنب أنواع الفشل والخلافات التي رافقت المشاركة الأخيرة للشركات عبر الوطنية في مجال توفير الهياكل الأساسية والمرافق العامة من قبيل الماء. |
25. Répondant à ces questions, le Directeur a fait observer que la Division avait, au cours des années précédentes, décrit dans des rapports les effets sociaux de la présence de sociétés transnationales en Afrique du Sud, notamment en matière de formation. | UN | ٢٥ - وفي إجابته على اﻷسئلة ، أشار المدير الى أن الشعبة قد أعدت في السنوات السابقة تقارير بشأن اﻷثر الاجتماعي للشركات عبر الوطنية في جنوب افريقيا، بما في ذلك التدريب. |