"للشروط التالية" - Traduction Arabe en Français

    • aux conditions suivantes
        
    • les conditions suivantes
        
    • aux dispositions suivantes
        
    • est assortie des réserves ciaprès
        
    • aux dispositions énoncées ci-après
        
    • aux règles suivantes
        
    • les conditions ci-après
        
    • réserve des conditions ci-après
        
    • aux dispositions exposées ci-après
        
    • des conditions suivantes
        
    Pourront bénéficier des bourses les mineurs de moins de 20 ans qui satisfont aux conditions suivantes : UN تقدم المنح المنصوص عليها هنا الى اﻷحداث الذين تصل أعمارهم الى ٢٠ سنة والمستوفين للشروط التالية:
    D'après le même article, la règle de la primauté est sujette aux conditions suivantes: UN وطبقاً لنفس المادة، فإن قاعدة السيادة تخضع للشروط التالية:
    L'Observatoire est composé de cinq (05) membres dont deux (02) femmes au moins choisis parmi des personnalités remplissant les conditions suivantes: UN يُكون المرصد من خمسة أعضاء، منهم اثنان على الأقل من النساء، يتم اختيارهم من بين الأشخاص المستوفين للشروط التالية:
    La femme en gestation doit être renseignée sur des éventuelles conséquences qui résultent de l'intervention et tout en obéissants les conditions suivantes non cumulatives : UN وينبغي تعريف المرأة الحامل بالعواقب المحتملة للإجهاض، مع المراعاة التامة للشروط التالية على نحو غير تراكمي:
    Cette demande est présentée conformément aux dispositions suivantes : UN ويقدم مثل هذا الطلب وفقاً للشروط التالية:
    Toutefois, cette autorisation est assortie des réserves ciaprès: UN وتخضع هذه السلطة للشروط التالية:
    Une organisation non gouvernementale non dotée du statut consultatif et qui souhaite être accréditée peut adresser au secrétariat de la conférence une demande à cette fin, en se conformant aux dispositions énoncées ci-après. UN ويجوز للمنظمات غير الحكومية اﻷخرى التي ترغب في اعتمادها أن تتقدم بطلب لهذا الغرض إلى أمانة المؤتمر وفقا للشروط التالية.
    Les contributions comptabilisées au compte Autres ressources sont soumises aux règles suivantes : UN تخضع المساهمات في الموارد الأخرى للشروط التالية:
    La Direction des pêches peut autoriser la conduite de recherches scientifiques marines, sous réserve que les conditions ci-après soient satisfaites : UN يجوز أن تمنح مديرية مصائد الأسماك الموافقة على الاضطلاع ببحث علمي بحري رهناً بالامتثال للشروط التالية:
    Les apports aux Autres ressources sont assujettis aux conditions suivantes : UN تخضع التبرعات للموارد الأخرى للشروط التالية:
    Vous ferez l'objet d'une mise à l'épreuve pendant un an aux conditions suivantes. Open Subtitles ستوضع تحت المراقبة لـ12 شهراً وفقاً للشروط التالية والحالات
    Article 4.13 : Les accords de participation aux coûts et les contributions payables à ce titre sont assujettis aux conditions suivantes : UN البند ٤-١٣: تخضع اتفاقات تقاسم التكاليف والمساهمات المقدمة في إطارها للشروط التالية:
    Article 4.13 : Les accords de participation aux coûts et les contributions payables à ce titre sont assujettis aux conditions suivantes : UN البند ٤-١٣: تخضع اتفاقات تقاسم التكاليف والمساهمات المقدمة في إطارها للشروط التالية:
    Article [4.11] 4.12 : Les accords de participation aux coûts et les contributions payables à ce titre sont assujettis aux conditions suivantes : UN البند ]٤ - ١١[ ٤ - ١٢: تخضع اتفاقات تقاسم التكاليف والمساهمات المقدمة في إطارها للشروط التالية:
    Les mouvements transfrontières de ce type de déchets ne sont autorisés que dans les conditions suivantes : UN يُسمح فقط بحركات هذه النفايات عبر الحدود وفقاً للشروط التالية:
    Les mouvements transfrontières de ce type de déchets ne sont autorisés que dans les conditions suivantes : UN ولا يُسمح بحركات هذه النفايات عبر الحدود إلا وفقاً للشروط التالية:
    Celle-ci examinera cependant les dossiers des membres de la force auxiliaire de sécurité pour déterminer s'ils remplissent les conditions suivantes : UN غير أن عملية اﻷمم المتحدة في الصومال ستجري استعراضا ﻷفراد قوة اﻷمن المساعدة لتقرير ما إذا كان هؤلاء اﻷفراد مستوفون للشروط التالية:
    Cette demande est présentée conformément aux dispositions suivantes : UN ويقدم مثل هذا الطلب وفقاً للشروط التالية:
    Le réexamen par le Conseil exécutif est effectué conformément aux dispositions suivantes: UN ويضطلع المجلس التنفيذي بهذا الاستعراض وفقاً للشروط التالية:
    Cette autorisation est assortie des réserves ciaprès : UN وتخضع هذه السلطة للشروط التالية:
    Une organisation non gouvernementale non dotée du statut consultatif et qui souhaite être accréditée peut adresser au secrétariat de la conférence une demande à cette fin, en se conformant aux dispositions énoncées ci-après. UN ويجوز للمنظمات غير الحكومية اﻷخرى التي ترغب في أن يُعتمد اشتراكها أن تتقدم إلى أمانة المؤتمر بطلب لهذا الغرض وفقا للشروط التالية.
    Les contributions comptabilisées au compte Autres ressources sont soumises aux règles suivantes : UN تخضع المساهمات في الموارد الأخرى للشروط التالية:
    137. Selon l'article 26, les frais relatifs à l'assurance maternité sont remboursés dans les conditions ci-après : UN ٧٣١- ووفقاً للمادة ٦٢، تُرَدّ النفقات المتعلقة بتأمين اﻷمومة وفقاً للشروط التالية:
    Les autres organisations qui souhaitent être accréditées peuvent saisir le secrétariat du Sommet d'une demande à cet effet, sous réserve des conditions ci-après : UN أما المنظمات اﻷخرى الراغبة في أن تُعتمد فيمكنها أن تتقدم إلى أمانة المؤتمر بطلب في هذا الشأن وفقا للشروط التالية:
    Les autres organisations non gouvernementales souhaitant être accréditées peuvent adresser, à cette fin, une demande au secrétariat de la conférence, conformément aux dispositions exposées ci-après. (CPR.1) UN ويجوز للمنظمات غير الحكومية اﻷخرى التي ترغب في أن تعتمد أن تتقدم إلى أمانة المؤتمر بطلب لهذا الغرض وفقا للشروط التالية. (CRP.1)
    2 Le Fonds multilatéral financera un nombre restreint de projets de démonstration sous réserve des conditions suivantes: UN 2 سيقوم الصندوق المتعدد الأطراف بتمويل عدد محدود من المشروعات التدليلية وفقا للشروط التالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus