Elle a souligné que la communauté internationale devait accorder une plus grande attention aux besoins humanitaires du peuple somalien. | UN | وشددوا على أن المجتمع الدولي ينبغي أن يولي مزيدا من الاهتمام للاحتياجات الإنسانية للشعب الصومالي. |
Il a été souligné que la communauté internationale devrait accorder davantage d'attention aux besoins humanitaires du peuple somalien. | UN | وجرى التشديد على أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يولي مزيدا من الاهتمام للاحتياجات الإنسانية للشعب الصومالي. |
Il est donc temps que l'ONU et les membres de la communauté internationale manifestent en termes très concrets leur appui au peuple somalien. | UN | وبناء عليه، حان الوقت ﻷن يقدم كل من اﻷمم المتحدة وأعضاء المجتمع الدولي دعما ملموسا للشعب الصومالي. |
Tout a été fait pour appliquer le plan de transition de façon qu'il soit bénéfique à la fois au peuple somalien et aux institutions nationales. | UN | وقد جرى بذل كل جهد ممكن لتنفيذ الخطة الانتقالية بشكل يوفر الدعم للشعب الصومالي والمؤسسات الوطنية. |
La guerre civile, qui dure depuis longtemps, a infligé d'énormes souffrances à la population somalienne. | UN | وتتسبب الحرب الأهلية التي طال أمدها في معاناة كبيرة للشعب الصومالي. |
La communauté internationale doit continuer à appuyer le peuple somalien. | UN | وينبغي أن يواصل المجتمع الدولي دعمه للشعب الصومالي. |
Je lance un appel à la communauté internationale pour qu'elle fournisse une aide humanitaire plus importante aux Somaliens. | UN | وأناشد المجتمع الدولي أن يقدم مزيدا من المعونة الإنسانية للشعب الصومالي. |
Le choix de ces personnes pour en faire les représentants du peuple somalien ne peut que s'avérer futile. | UN | واختيار هؤلاء الأفراد كقادة للشعب الصومالي عبث لا طائل من ورائه حتما. |
La Société saoudienne du Croissant-Rouge continue d'organiser des collectes à l'intention du peuple somalien. | UN | وتواصل جمعية الهلال السعودية عملية جمع المساهمات على الصعيد الشعبي للشعب الصومالي. |
C'est pourquoi nous devons répondre aux besoins humanitaires du peuple somalien. | UN | من ثم، فإننا في حاجة لأن نبقي الاحتياجات الإنسانية للشعب الصومالي قيد نظرنا. |
Elle a souligné la nécessité de mettre fin à l'impunité et d'assurer la protection des droits de l'homme du peuple somalien. | UN | وشددت على الحاجة إلى إنهاء ظاهرة الإفلات من العقاب وإلى ضمان حماية حقوق الإنسان للشعب الصومالي. |
Dans leurs déclarations, les membres du Conseil ont réaffirmé qu'ils étaient résolus à apporter leur soutien au processus de paix et de réconciliation en Somalie et souligné que ces attentats terroristes ne remettraient pas en cause leur appui au peuple somalien. | UN | وأكد أعضاء المجلس في البيانين تصميمهم على مساندة عملية السلام والمصالحة في الصومال، وشددوا على أن هذه الهجمات الإرهابية لن تُضعف مساندتهم للشعب الصومالي. |
Ils ont instamment demandé aux institutions fédérales de transition de mettre un terme à leurs différends politiques et de s'attacher à renforcer les institutions et à fournir des services au peuple somalien. | UN | وحثوا المؤسسات الاتحادية الانتقالية على إنهاء الخلافات السياسية والتركيز على بناء المؤسسات وتقديم الخدمات للشعب الصومالي. |
Ils ont également souligné leur appui au Président et au Gouvernement fédéral Somaliens ainsi qu'à tous ceux qui œuvrent pour assurer un avenir meilleur au peuple somalien. | UN | وأكدوا أيضا الدعم الذي يقدمونه إلى الرئيس والحكومة الاتحادية للصومال، وإلى جميع العاملين من أجل تحقيق مستقبل أفضل للشعب الصومالي. |
Dans les déclarations, les membres du Conseil ont réaffirmé qu'ils étaient résolus à apporter leur soutien au processus de paix et de réconciliation en Somalie et souligné que ces attentats terroristes ne battraient pas en brèche leur appui au peuple somalien. | UN | وأكد أعضاء المجلس في البيانين من جديد تصميمهم على مساندة عملية السلام والمصالحة في الصومال، وشددوا على أن هذه الهجمات الإرهابية لن تُضعف مساندتهم للشعب الصومالي. |
Trouver des débouchés économiques à la population somalienne est une question à laquelle il faut s'atteler d'urgence. | UN | ينبغي العمل على نحو عاجل لتلبية الحاجة إلى خلق الفرص الاقتصادية للشعب الصومالي. |
La reconstruction et la réconciliation progresseraient grâce à la création d'un système solide de protection des droits de l'homme qui bénéficierait du soutien actif de la population somalienne. | UN | وذكر أن إحراز تقدم في عملية التعمير والمصالحة سيقتضي إنشاء نظام محكم لحماية حقوق الإنسان يحظى بالدعم الفعلي للشعب الصومالي. |
Les institutions fédérales chargées de cette mission ardue travaillent dur pour doter la nation d'une constitution fédérale qui entérine ces obligations fondamentales, marquant ainsi le début d'une nouvelle ère de tranquillité pour le peuple somalien. | UN | إن المؤسسات الاتحادية المكلفة بتلك المهمة الشاقة تبذل جهدا جهيدا لمنح الأمة دستورا اتحاديا يرفع لواء الواجبات الأساسية، فيأذن ببزوغ فجر عصر جديد من الهدوء للشعب الصومالي. |
L’on s’est félicité de ce que l’ONU et la Ligue aient coopéré activement en ce qui concerne la situation aux Comores, ainsi que de la coordination des efforts internationaux et régionaux visant à aider le peuple somalien dans sa recherche de la paix. | UN | وأُعرب عن الارتياح إزاء التعاون النشط بين اﻷمم المتحدة والجامعة العربية بشأن الحالة في جزر القمر وإزاء ما يتم من تنسيق بين الجهود المبذولة على الصعيدين الدولي واﻹقليمي لمد يد المساعدة للشعب الصومالي في سعيه الى السلام. |
À cet égard, il note avec satisfaction la coordination de tous les efforts entrepris par la communauté internationale pour répondre aux besoins humanitaires des Somaliens, qui est assurée par l’Organe de coordination de l’aide à la Somalie, composé de donateurs, d’organismes des Nations Unies et d’organisations non gouvernementales. | UN | وفي هذا الصدد، يشيد المجلس أيضا بهيئة تنسيق المعونة الصوماليــة المكونــة من المانحين ووكالات اﻷمم المتحــدة والمنظمــات غيــر الحكومية على ما تقوم بـه حاليا مــن تنسيــق وثيق لجميع جهود المجتمع الدولي من أجل تلبية الاحتياجات اﻹنسانية للشعب الصومالي. |
Les conflits qui ne cessent de secouer la Somalie ont fait subir la destruction et la dévastation au peuple somali. | UN | إن استمرار الصراع في الصومال قد جلب الخراب والدمار للشعب الصومالي. |
Il vous faudra satisfaire le désir irrésistible de paix et de réconciliation du peuple somali. | UN | وسيكون لزاما عليكم الاستجابة للرغبة الجامحة للشعب الصومالي في السلم والمصالحة. |
La Ligue des Etats arabes a participé à toutes les rencontres convoquées par l'ONU à cet égard afin de coordonner les efforts déployés pour aider le peuple somali frère à surmonter l'épreuve. | UN | ولقد شاركت جامعة الدول العربية في جميع الاجتماعات التي دعــت اليها اﻷمم المتحدة في هذا الشأن بغية تنسيق تقديم التعاون للشعب الصومالي الشقيق ومساعدته علــى الخروج من محنته. |
D'un autre côté, les constatations faites par la mission d'information au sujet des conditions de sécurité et de la situation humanitaire dramatique des populations somaliennes continuent de susciter de vives préoccupations. | UN | غير أنه، يتبيَّن، في الوقت نفسه، أن الحالة الأمنية كما وردت في تقرير بعثة تقصي الحقائق تبقى هاجسا رئيسيا، شأنها شأن الحالة الإنسانية المزرية للشعب الصومالي. |