Nous estimons que la République populaire de Chine est l'unique représentant légitime du peuple chinois auprès des Nations Unies. | UN | إن وفد بلادي يعتبر أن جمهورية الصين الشعبية هي الممثل الشرعي والوحيد للشعب الصيني في الأمم المتحدة. |
Membre du Comité permanent du Comité de Beijing de la Conférence politique consultative du peuple chinois. | UN | عضو، اللجنة الدائمة، لجنة بيجينغ للمؤتمر السياسي الاستشاري للشعب الصيني. |
La réunification de la Chine relève dans son essence de la seule compétence du peuple chinois. | UN | إن إعادة توحيد الصين هي، أساسا، الشاغل اﻷوحد للشعب الصيني. |
M. Deng Xiaoping a été un dirigeant exceptionnel, jouissant de la haute estime du Parti communiste chinois, de l'armée de libération populaire chinoise, du peuple chinois, tous groupes ethniques confondus. | UN | كان السيد دينـــغ شياوبنغ زعيما بارزا، يحظى باحترام كبيــــر من قِبَل الحزب الشيوعي الصيني وجيش التحرير للشعب الصيني ولدى الشعب الصيني بكل مجموعاته الاثنية. |
La question de Taiwan est une affaire interne qui doit être réglée par le peuple chinois. | UN | وأضاف أن قضية تايوان مسألة داخلية للشعب الصيني أن يحلها. |
Membre de la Commission juridique du Comité national de la Conférence politique consultative du peuple chinois. | UN | عضو اللجنة القانونية للجنة الوطنية للمؤتمر السياسي الاستشاري للشعب الصيني |
Informations de la Conférence consultative politique du peuple chinois (CCPPC) | UN | معلومــات قدمــها المؤتمــر الاستشاري السياسي للشعب الصيني |
Au cours des 10 dernières années, l'économie chinoise a continué de croître et le niveau de vie de ses citoyens s'est notablement accru, grâce au travail acharné du peuple chinois. | UN | وخلال السنوات العشر الماضية، استمر نمو اقتصاد الصين، وارتفع مستوى معيشة شعبها بشكل ملحوظ بفضل العمل الجاد للشعب الصيني. |
Le Libéria encourage la poursuite du dialogue dans l'intérêt du peuple chinois. | UN | وليبريا تشجع على استمرار الحوار عبر المضيق بما يعود بالنفع على المصلحة الأكبر للشعب الصيني. |
La République populaire est le seul représentant légitime du peuple chinois et le point proposé ne doit pas figurer à l'ordre du jour. | UN | والجمهورية الشعبية هي الممثل الشرعي الوحيد للشعب الصيني وينبغي عدم وضع البند المقترح في جدول الأعمال. |
Il n'existe qu'une seule Chine, et la République populaire de Chine est le seul représentant du peuple chinois à l'ONU. | UN | وشدد على أنه لا توجد سوى صين واحدة، وأن جمهورية الصين الشعبية الممثل الوحيد للشعب الصيني في الأمم المتحدة. |
De ce fait, le niveau de vie du peuple chinois s'est considérablement amélioré, ce qui a aussi contribué à la réalisation des objectifs de développement convenus au niveau international. | UN | ونتيجة لذلك، تحسّن المستوى المعيشي للشعب الصيني بهامش كبير نوعا ما، أسهم بدوره في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها. |
Membre de la Commission juridique du Comité national de la Conférence politique consultative du peuple chinois. | UN | عضو اللجنة القانونية للجنة الوطنية للمؤتمر الاستشاري السياسي للشعب الصيني. |
Le Gouvernement de la République populaire de Chine est le seul représentant du peuple chinois. | UN | وقال إن جمهورية الصين الشعبية هي الممثل الوحيد للشعب الصيني. |
Nous souscrivons également sans réserve à la déclaration de la délégation chinoise selon laquelle Taiwan fait partie intégrante de la Chine et la République populaire de Chine est le seul représentant légitime du peuple chinois et de ses territoires, dont Taiwan. | UN | كما نؤيد تماما البيان الذي أدلى به وفد الصين مؤكدا أن تايوان جزء لا يتجزأ من الصين وأن جمهورية الصين الشعبية هي الممثل الشرعي الوحيد للشعب الصيني في أراضيه، بما فيها تايوان. |
Le principe d'une seule Chine est clair, et la République populaire de Chine est le seul représentant légitime du peuple chinois. | UN | ومبدأ الصين الواحدة مبدأ واضح، وجمهورية الصين الشعبية هي الممثل الشرعي الوحيد للشعب الصيني. |
La République populaire de Chine est l'unique représentant légitime et authentique du peuple chinois. | UN | وجمهورية الصين الشعبة هي الممثل الشرعي والحقيقي والوحيد للشعب الصيني. |
Une exposition de tableaux et de calligraphie intitulée “Nature et humanité”, organisée par la Mission permanente de la Répu-blique populaire de Chine, en coopération avec le Département de l’information et le Bureau général de la Conférence politique populaire chinoise, se tiendra du 8 au 18 novembre 1999 dans la salle des pas perdus (entrée des visiteurs). | UN | إعـــلانات معارض سيُقام، من ٨ إلى ١٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩ عند مدخل الزوار في مبنى اﻷمانة العامة، معرض للرسم وخط اليد معنون " الطبيعة والبشرية " تنظمه البعثة الدائمة لجمهورية الصين الشعبية بالتعاون مع إدارة شؤون اﻹعلام والمكتب العام للمؤتمر الاستشاري السياسي للشعب الصيني. |
Nous reconnaissons que le décès de S. E. M. Deng Xiaoping est une perte incommensurable pour la République populaire de Chine et une grande cause de chagrin pour le peuple chinois. | UN | إننا ندرك أن رحيل فخامة السيد دينغ شياوبينغ خسارة لا تقدر لجمهورية الصين الشعبية، ومصدر حزن هائل للشعب الصيني. |
Le développement de la Chine a apporté au peuple chinois de réels avantages et a contribué au développement et à la prospérité du monde. | UN | لقد حققت الصين منافع حقيقية للشعب الصيني وساهمت في التنمية والازدهار العالميين. |
La République populaire de Chine est l'unique représentant des Chinois. | UN | وأضاف أن جمهورية الصين الشعبية هي الممثل الوحيد للشعب الصيني. |
Régler la question de Taiwan et réaliser l'unification complète de la mère patrie à une date plus rapprochée concorde non seulement avec les intérêts fondamentaux mais aussi avec l'aspiration commune de toute la population chinoise. | UN | 6 - إن حل مسألة تايوان وتحقيق الوحدة التامة للوطن الأم في وقت مبكر يتفق ليس فحسب مع المصالح الأساسية للشعب الصيني بكامله بل ومع آماله المشتركة. |
Parvenir à la réunification nationale est dans l'intérêt fondamental de la nation chinoise tout entière. | UN | وتحقيق الوحدة الوطنية من جديد يشكل مصلحة أساسية للشعب الصيني بأكمله. |