Se félicitant de la récente reprise de la réunion des familles séparées de part et d'autre de la frontière, préoccupation humanitaire revêtant un caractère urgent pour l'ensemble du peuple coréen, | UN | وإذ ترحب بلم شمل الأسر التي تفرق شملها عبر الحدود الذي استؤنف مؤخرا والذي يعد شاغلا إنسانيا ملحا للشعب الكوري كله، |
Si le désir ardent de réunification nationale du peuple coréen doit se réaliser, il faut surtout que la Corée du Sud devienne indépendante. | UN | وإذا ما أريد تحقيق الرغبة العزيزة للشعب الكوري في إعادة التوحيد، فإنه ينبغي قبل كل شيء أن تصبح كوريا الجنوبية مستقلة. |
Ils ont reconnu l'importance d'assurer une paix et une sécurité durables dans la péninsule de Corée, dans l'intérêt de la prospérité commune du peuple coréen et celui de la paix et de la sécurité en Asie du Nord-Est et dans le reste du monde. | UN | ونوهوا بأهمية كفالة سلم وأمن دائمين في شبه الجزيرة الكورية من أجل تحقيق الرخاء المشترك للشعب الكوري واقرار السلم واﻷمن في شمال شرقي آسيا وسائر أنحاء العالم. |
Il n'a jamais mentionné la Loi de sécurité nationale ni ce qu'elle signifie véritablement pour le peuple coréen. | UN | ولم يذكر على اﻹطلاق قانون اﻷمن الوطني أو ما يعنيه حقا بالنسبة للشعب الكوري. |
Pour le peuple coréen, les 50 années qui viennent de s'écouler évoquent plus la grande tragédie que constitue la partition de la nation, qui a provoqué des souffrances et des malheurs indescriptibles, que des événements heureux que l'on escomptait après la libération. | UN | وتمثل الذكرى السنوية الخمسون بالنسبة للشعب الكوري مأساة كبرى من التقسيم القومي الذي دام نصف قرن من الزمن وجلب عليه معاناة وبلايا لا حصر لها بدلاً من أن يكون التحرير حدثاً سعيداً. |
Le Japon devrait reconnaître officiellement sa responsabilité en tant qu’État et présenter ses excuses au peuple coréen pour le pillage et la destruction des biens culturels de la Corée. | UN | وينبغي لليابان أن تقر بما ينبغي إقراره من مسؤولية الدولة وأن تعتذر للشعب الكوري عما أصاب الممتلكات الثقافية الكورية من نهب وتدمير. |
Le Cambodge soutient fermement les aspirations profondes du peuple coréen vue d'une proche et entière réunification de son pays bien-aimé. | UN | وكمبوديا تؤيد بشدة الرغبات الحميمة للشعب الكوري الذي لا بد أن يقود، في المستقبل غير البعيد، بلده الحبيب نحو إعادة التوحيد الكامل. |
L'unification est le but ultime du peuple coréen. | UN | والوحدة هي الهدف النهائي للشعب الكوري. |
Le Japon a détruit sauvagement des monuments et des édifices, qui symbolisaient les traditions et la conscience nationales du peuple coréen. | UN | وكذلك دمرت اليابان بوحشية ممتلكات ثقافية من قبيل المعالم اﻷثرية واﻷبنية التي ترمز الى الثقافة القومية للشعب الكوري وتذكي حسه القومي. |
191. En bref, les conditions de vie du peuple coréen n'ont cessé de s'améliorer à tous les niveaux de la société. | UN | 191- وعموماً، ما انفك المستوى المعيشي للشعب الكوري يتحسن بالنسبة إلى جميع فئات المجتمع. |
Se félicitant de la récente reprise du regroupement des familles séparées de part et d'autre de la frontière, préoccupation humanitaire revêtant un caractère urgent pour l'ensemble du peuple coréen, | UN | وإذ ترحب بما تم مؤخرا من استئناف لم شمل الأسر التي تفرق شملها عبر الحدود، والذي يعد شاغلا إنسانيا ملحّا للشعب الكوري كله، |
200. Les ministres des affaires étrangères et les chefs de délégation jugent important de garantir une paix et une sécurité durables sur la péninsule coréenne afin d'assurer la prospérité commune du peuple coréen ainsi que la paix et la sécurité dans l'Asie du Nord-Est et le reste du monde. | UN | ٢٠٠ - وأشار وزراء الخارجية ورؤساء الوفود إلى أهمية تحقيق سلم وأمن دائمين في شبه الجزيرة الكورية من أجل الرخاء المشترك للشعب الكوري وكذلك من أجل السلم واﻷمن في شمال شرق آسيا وسائر العالم. |
Cela a été possible parce que le peuple coréen a fermement maintenu son indépendance dans tous les domaines de l'édification de l'État sur la base de la notion de Juche, philosophie politique du peuple coréen. | UN | لقد كان ذلك ممكنا ﻷن هذا الشعب ظل متمسكا بشدة باستقلاله في جميع ميادين بناء الدولـــة، على أساس " فكرة جوتشي " التي هي الفلسفة السياسية للشعب الكوري. |
La Commission d'enquête tient à souligner que la situation actuelle en matière de droits de l'homme en République populaire démocratique de Corée est le résultat de l'histoire du peuple coréen. | UN | 25- وتشدد اللجنة على أن حالة حقوق الإنسان السائدة حالياً في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية قد رسمت ملامحها التجارب التاريخية للشعب الكوري. |
Cela ne doit pas être oublié, et au lieu de prendre partie avec le Japon du fait de son influence, la communauté internationale devrait demander instamment au Japon d'indemniser le peuple coréen et de lui présenter ses excuses pour ses forfaits passés et présents. | UN | ينبغي عدم نسيان ذلك، وعلى المجتمع الدولي بدل الوقوف إلى جانب اليابان بسبب نفوذها، أن يطلب إلى اليابان بكل قوة أيضا أن تقوم بالتعويض على النحو الواجب وأن تعتذر للشعب الكوري على ما ارتكبته وترتكبه في حقه. |
Nous espérons qu'après plus d'un demi-siècle de divisions, de conflits et de tensions, les deux parties pourront instaurer un climat de confiance mutuelle et établir des relations solides afin d'assurer la paix et la stabilité dans la région, afin que le peuple coréen vive une vie meilleure. | UN | وبعد ما يزيد على نصف قرن من الانقسام والصراع والتوتر، يحدونا الأمل في أن يتمكن الطرفان من بناء ثقة متبادلة وعلاقات قوية بين الكوريتين لضمان تحقيق السلم والاستقرار في المنطقة، حيث يمكن للشعب الكوري أن ينعم بحياة أفضل. |
Dans ces circonstances, une résolution dans laquelle l'Assemblée générale saluerait et soutiendrait le Sommet et la Déclaration permettrait d'encourager plus encore les efforts entrepris par le peuple coréen. | UN | 28 - و قال إن صدور قرار من الجمعية العامة بالترحيب والدعم لمؤتمر القمة والإعلان من شأنه، في ظل تلك الظروف، أن يؤدي إلى المزيد من تشجيع الجهود المستمرة للشعب الكوري. |
Afin d'éliminer la nation coréenne, le Japon a interdit l'enseignement de la langue et de l'histoire coréennes et a confisqué et brûlé les ouvrages d'histoire, de géographie, etc. Il a saccagé des biens culturels tels que monuments et bâtiments architecturalement marquants, qui pouvaient susciter des sentiments nationaux chez le peuple coréen. | UN | وبغية القضاء على الأمة الكورية، حظرت اليابان تعليم اللغة والتاريخ الكوريين وصادرت عُنوة كتب التاريخ والجغرافيا وأحرقتها. وخرَّبت أيضا الممتلكات الثقافية مثل الآثار والمباني ذات الأهمية المعمارية، التي يُمكن أن تثير المشاعر الوطنية للشعب الكوري. |
La Syrie appuie les mesures prises pour garantir la paix et la sécurité dans la péninsule coréenne. Nous tenons également à exprimer notre appui au peuple coréen dans ses aspirations à la réunification. Nous espérons en outre qu'une action sérieuse sera entreprise pour fournir une aide au peuple coréen afin de lui permettre de surmonter la crise économique qu'il traverse actuellement. | UN | وفيما يتعلق بالمسألة الكورية تعرب سورية عن دعمها لاتخاذ إجراءات تكفل تحقيق السلام والاستقرار في شبه الجزيرة الكورية، كما تعرب عن دعمها لتطلعات الشعب الكوري في تحقيق وحدته، كما نأمل أن تبذل جهود جدية من أجل تقديم المساعدات للشعب الكوري لتجاوز أزمته الاقتصادية. |
Le Japon qui, dans le passé, a été à l'origine de malheurs incalculables et a fait subir des épreuves sans nom au peuple coréen, doit réfléchir sincèrement à ce passé, mettre un terme à sa politique hostile à l'égard de notre République et cesser de provoquer la division de la Corée et d'empêcher sa réunification. | UN | أما اليابان، التي سببت معاناة لا حد لها وكوارث للشعب الكوري في الماضي، فعليها أن تعيد النظر بإخلاص في ماضيها، وتتخلى عن سياستها المعادية تجاه الجمهورية، وأن تتوقف عن تعميق انقسام كوريـــا والوقوف عقبة في طريق توحيدها. |
Ce pays a divisé la Corée en deux parties, infligeant des souffrances incommensurables et une division nationale au peuple coréen pendant plus d'un demi-siècle et imposant un chantage à la République populaire démocratique de Corée avec ses armes nucléaires, conformément à sa politique d'hostilité tenace envers la République populaire démocratique de Corée. | UN | وذلك البلد قسّم كوريا إلى جزأين، وسبّب معاناة لا حدود لها وانقساما وطنيا للشعب الكوري لأكثر من نصف قرن وهو يبتز جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بالأسلحة النووية، عملا بسياسات عدائية عميقة الجذور نحو جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
La dénucléarisation de la péninsule coréenne est notre but ultime, notre initiative et le souhait sincère de l'ensemble de la nation coréenne. | UN | فنزع السلاح النووي من شبه الجزيرة الكورية إنما يمثل أسمى ما نصبو ونسعى إليه ويمثل الرغبة الصادقة للشعب الكوري برمته. |