"للشعب الليبي" - Traduction Arabe en Français

    • du peuple libyen
        
    • au peuple libyen
        
    • le peuple libyen
        
    • pour les Libyens
        
    • la population libyenne
        
    • des Libyens
        
    • Libye nouvelle
        
    Il en va des droits fondamentaux du peuple libyen et de tous les peuples, et d'un régime qui ne s'est pas acquitté de sa responsabilité de protéger sa propre population. UN ويتعلق هذا الأمر بحقوق الإنسان العالمية للشعب الليبي وجميع الناس، وبالنظام الذي فشل في النهوض بمسؤولياته لحماية شعبه.
    Nous rejetons catégoriquement les incitations à la violence par les milieux officiels et condamnons les violations des droits de l'homme et des libertés fondamentales du peuple libyen. UN ونرفض بشكل قاطع دعاوى التحريض من قبل الدوائر الرسمية وندين انتهاكات حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعب الليبي.
    Le règlement de la crise actuelle est la prérogative du peuple libyen lui-même. UN وتسوية الأزمة الحالية حق للشعب الليبي ذاته.
    Les députés de la Douma d'État présentent leurs condoléances au peuple libyen pour les nombreuses victimes de ce conflit. UN ويعرب النواب في مجلس الدوما عن تعازيهم للشعب الليبي على الأرواح الكثيرة التي فقدت.
    La fin du régime Kadhafi a permis au peuple libyen de tourner la page après plus de 40 ans de tyrannie et d'autocratie. UN لقد سمحت نهاية نظام القذافي للشعب الليبي بطي صفحة أكثر من 40 عاما من حكم الرجل الواحد والاستبداد.
    J'ai vu la juste fierté que le peuple libyen tire de sa révolution. UN وشاهدت ولمست الاعتزاز المحِقّ للشعب الليبي بثورته.
    La réaction de l'Équateur face à cette situation, qui compromet tragiquement les droits du peuple libyen, est cohérente. UN وتستجيب إكوادور بطريقة متسقة لهذه الحالة، التي تؤثر بشكل مأساوي على حقوق الإنسان للشعب الليبي.
    L'Australie défend les droits et les libertés universels du peuple libyen. UN وتدعم أستراليا الحقوق والحريات العالمية للشعب الليبي.
    Le Danemark est fier d'avoir appuyé les aspirations légitimes du peuple libyen et d'avoir contribué à protéger la vie des civils libyens. UN والدانمرك تعتز بأنها ساندت التطلعات المشروعة للشعب الليبي وأسهمت في حماية أرواح المدنيين الليبيين.
    Sa délégation rejette toute tentative de consacrer des concepts contraires à la charia islamique et aux valeurs sociétales du peuple libyen. UN ويرفض وفد بلده أي محاولات لتكريس مفاهيم تنتهك الشريعة الإسلامية والقيم الاجتماعية للشعب الليبي.
    Enfin, je remercie M. Martin de s'être acquitté de ses fonctions de manière exemplaire en faveur du peuple libyen et à la tête de la MANUL. UN وأخيرا، أتقدم بالشكر للسيد مارتن لخدمته الممتازة دعما للشعب الليبي وفي قيادته لبعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا.
    Le Premier Ministre Ali Zeidan et le Gouvernement d'union nationale sont à saluer pour l'engagement qu'ils ont pris d'œuvrer résolument à la satisfaction des aspirations fondamentales du peuple libyen. UN ورئيس الوزراء، علي زيدان، وحكومة الوحدة الوطنية التي يرأسها، كلاهما يستحق الثناء لالتزامه بالعمل الجاد نحو تلبية المطالب الأساسية للشعب الليبي.
    Le Groupe d’experts est très soucieux de faire en sorte que tous les avoirs mal acquis en Libye par des personnes désignées soient gelés et mis à la disposition du peuple libyen, dans l’intérêt de celui-ci, mais seulement selon des méthodes conformes au droit. UN والفريق حريص حرصا شديدا على أن تُجمد جميع الأصول التي حصل عليها الأفراد المدرجون في القائمة بشكل غير سليم، وأن تتاح للشعب الليبي ولفائدته، ولكن فقط من خلال الأساليب القانونية السليمة.
    Le précédent régime a recruté et armé des milliers de mercenaires étrangers dans ses forces de sécurité, les utilisant pour écraser tout soulèvement du peuple libyen. UN ومضى يقول إن النظام السابق جنّد وسلّح الآلاف من الرعايا الأجانب ليعملوا كمرتزقة في قواته الأمنية ولاستخدامهم في قمع أي انتفاضة للشعب الليبي.
    Il a réaffirmé son soutien au peuple libyen et salué les efforts de la MANUL visant à faciliter un dialogue national constructif conduit par la Libye. UN وأكد المجلس مجددا دعمه للشعب الليبي ورحب بالجهود التي تبذلها البعثة لتيسير إجراء حوار وطني ذي مغزى تقوده ليبيا.
    Pour finir, je réaffirme l'engagement de l'ONU à apporter son plein appui au peuple libyen dans sa transition démocratique. UN 88 - وختاما أود أن أؤكد مجدداً التزام الأمم المتحدة بتقديم الدعم الكامل للشعب الليبي في تحوله إلى الديمقراطية.
    Le Conseil de paix et de sécurité a en outre indiqué que c'était au peuple libyen de décider qui devait prendre part au processus de transition et a appelé au respect de l'intégrité territoriale du pays. UN وأكدوا كذلك أن الأمر يرجع للشعب الليبي لتحديد من ينبغي له أن يشارك في العملية الانتقالية، ودعوا إلى احترام وحدة أراضي البلاد.
    Ces programmes doivent pouvoir montrer au peuple libyen que les forces nationales de sécurité sont sous le contrôle démocratique du pouvoir civil, qu'elles sont professionnelles et efficaces, et qu'elles seront tenues responsables de leurs actes. UN ويجب أن تكون تلك البرامج قادرة على أن تبين للشعب الليبي أن قوات الأمن التابعة للدولة خاضعة للسيطرة المدنية الديمقراطية، وتتسم بالمهنية والفعالية، وأنها ستكون خاضعة للمساءلة على أعمالها.
    Comme nous l'avons déjà dit, le Conseil national de transition ne représente pas de manière légitime le peuple libyen. UN وكما قلنا سابقا، فإن المجلس الوطني الانتقالي ليس الممثل الشرعي للشعب الليبي.
    C'est la fin d'un long et pénible chapitre pour les Libyens, qui ont désormais la possibilité de prendre en main leur propre destinée dans une nouvelle Libye démocratique. Open Subtitles هذامُؤشّرُالنهايةَ فصلطويلومؤلم للشعب الليبي وهملديهّمفرصةُالآن لتحديد ومصاريهم
    Il a par ailleurs officiellement prié le Secrétaire général d'intervenir pour garantir la paix et la sécurité de la population libyenne. UN وطالبت الأمين العام رسمياً بالتدخل لكفالة السلام والأمن للشعب الليبي.
    Celui-ci a déclaré que la réponse de l'ONU aux difficultés que poserait la fin du conflit en Libye devait être dynamique et efficace, tout en tenant compte des besoins et des aspirations complexes des Libyens. UN وذكر الأمين العام أن مواجهة الأمم المتحدة لتحدي ما بعد انتهاء النزاع في ليبيا يجب أن تكون استباقية وفعلية مع مراعاة الاحتياجات والرغبات المعقدة للشعب الليبي.
    Le Maroc souhaite également la bienvenue à la délégation du Conseil national de transition de la Libye nouvelle, qui aspire à un avenir meilleur, marqué par l'ouverture, la réconciliation et la consécration de l'état de droit. UN كما يعرب المغرب عن ارتياحه لتواجد وفد من المجلس الوطني الانتقالي، ممثلا للشعب الليبي الشقيق التواق إلى مستقبل واعد متسم بالحرية والانفتاح والمصالحة وترسيخ دولة الحق والقانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus