"للشعوب الأصلية والقبلية" - Traduction Arabe en Français

    • des peuples autochtones et tribaux
        
    • les peuples autochtones et tribaux
        
    • Indigenous and Tribal Peoples Network
        
    • des populations autochtones et tribales
        
    • of Indigenuous and Tribal Peoples
        
    • of Indigenous and Tribal Peoples
        
    • aux populations indigènes et tribales
        
    • les populations autochtones et tribales
        
    • des peuples indigènes et tribaux
        
    • tribales et indigènes dans leurs
        
    Alliance internationale des peuples autochtones et tribaux des forêts tropicales UN التحالف الدولي للشعوب الأصلية والقبلية من الغابات المدارية
    Exposé de Hubertus Samangun, coordinateur régional, Alliance internationale des peuples autochtones et tribaux des forêts tropicales UN العرض الذي قدمه السيد هيبرتوس سامسونغون، المنسق الإقليمي، التحالف الدولي للشعوب الأصلية والقبلية للغابات المدارية
    :: Les stratégies nationales de réduction de la pauvreté et les indicateurs de pauvreté devraient tenir compte des particularités culturelles des peuples autochtones et tribaux. UN :: ينبغي أن تراعي الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر ومؤشرات الفقر، الخصائص الثقافية للشعوب الأصلية والقبلية.
    On trouvera plus loin, dans la section V du présent document, des renseignements supplémentaires sur la pertinence de cette question pour les peuples autochtones et tribaux. UN وترد في خامسا أدناه معلومات إضافية عن أهمية هذه القضية للشعوب الأصلية والقبلية.
    Asian Indigenous and Tribal Peoples Network UN الشبكة الآسيوية للشعوب الأصلية والقبلية
    Dans le même temps, il convient de tenir compte de la demande croissante des populations autochtones et tribales à être directement impliquées dans les décisions qui touchent leur santé. UN وفي الوقت ذاته يتعين الاهتمام بالنداءات المتزايدة للشعوب الأصلية والقبلية بأن تشارك بصورة أساسية في اتخاذ القرارات التي تمس حالتها الصحية.
    Indian Confederation of Indigenuous and Tribal Peoples (Inde) UN الاتحاد الهندي للشعوب اﻷصلية والقبلية )الهند(
    M. Parshuram Tamang, au nom de l'Alliance internationale des peuples autochtones et tribaux des forêts tropicales, a souhaité la bienvenue à tous les participants. UN ثم رحب السيد بارشورام تامانغ باسم التحالف الدولي للشعوب الأصلية والقبلية للغابات المدارية، بجميع المشاركين في الاجتماع.
    La reconnaissance des droits collectifs des peuples autochtones et tribaux figure en bonne place au programme national. UN وتحتل مسألة الاعتراف بالحقوق الجماعية للشعوب الأصلية والقبلية مقدمة جدول الأعمال الوطني.
    Le Programme a pour but de contribuer à l'amélioration de la situation socioéconomique des peuples autochtones et tribaux grâce à des projets pilotes et à la diffusion des meilleures pratiques en matière d'amélioration des politiques. UN وكان الغرض من البرنامج هو المساهمة في تحسين الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية للشعوب الأصلية والقبلية عن طريق تنفيذ مشاريع تجريبية نموذجية ونشر أفضل الممارسات المتعلقة بتحسين السياسات.
    Son objet était d'ouvrir des discussions sur la Convention, d'en expliciter les dispositions, et de susciter des échanges d'informations sur la situation des peuples autochtones et tribaux au Suriname et le cadre juridique et politique mis en place en leur faveur. UN وكانت أهدافها البدء في إجراء مناقشات بشأن الاتفاقية، وإيضاح أحكامها، وتبادل المعلومات بشأن الوضع الحالي للشعوب الأصلية والقبلية في سورينام، والأطر القانونية والمتعلقة بالسياسات الخاصة بتلك الشعوب.
    Le premier programme de bourses d'études en faveur des peuples autochtones et tribaux au titre du Projet a commencé entre juillet et septembre 2003. UN 15 - نُفِّذت أول برنامج زمالات للشعوب الأصلية والقبلية تابع للمشروع في الفترة ما بين تموز/يوليه و أيلول/سبتمبر 2003.
    Il a pour but de contribuer à l'amélioration de la situation socioéconomique des peuples autochtones et tribaux grâce à des projets pilotes et à la diffusion des meilleures pratiques en matière d'amélioration des politiques. UN وكان الغرض من البرنامج هو المساهمة في تحسين الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية للشعوب الأصلية والقبلية عن طريق تنفيذ مشاريع تجريبية نموذجية ونشر أفضل الممارسات المتعلقة بتحسين السياسات.
    Il fallait espérer que davantage d'organismes des Nations Unies prendraient exemple sur l'OIT et il était instamment demandé à tous les États de revoir d'un œil critique la manière dont ils traitaient les peuples autochtones et tribaux. UN وأعربت عن أملها في أن يحذو مزيد من هيئات الأمم المتحدة حذو منظمة العمل الدولية، وحثت جميع الدول على إعادة النظر بطريقة نقدية في أسلوب معاملتها للشعوب الأصلية والقبلية.
    À cela viendra s'ajouter un thème sur le travail décent, qui aura pour objet de déterminer les principales entraves à l'emploi et au développement économique chez les peuples autochtones et tribaux des zones concernées. UN وإلى جانب ذلك، فإن التركيز على موضوع العمل اللائق سيحدد الحواجز الرئيسية التي تحول دون تحقيق العمالة والتنمية الاقتصادية للشعوب الأصلية والقبلية في المناطق المعنية.
    À cela vient s'ajouter un thème sur le travail décent, qui a pour objet de déterminer les principales entraves à l'emploi et au développement économique chez les peuples autochtones et tribaux des zones concernées. UN وإلى جانب ذلك، فإن التركيز على موضوع العمل اللائق يحدد الحواجز الرئيسية التي تحول دون تحقيق العمالة والتنمية الاقتصادية للشعوب الأصلية والقبلية في المناطق المعنية.
    Asian Indigenous and Tribal Peoples Network UN الشبكة الآسيوية للشعوب الأصلية والقبلية
    Asian Indigenous and Tribal Peoples Network UN الشبكة الآسيوية للشعوب الأصلية والقبلية
    146. Un représentant des populations autochtones et tribales des forêts tropicales a attiré l'attention du Groupe de travail sur des événements récents qui compromettaient l'avenir des initiatives de paix engagées entre le Gouvernement indien et le peuple naga. UN 146- وقام ممثل للشعوب الأصلية والقبلية في الغابات الاستوائية بلفت انتباه الفريق العامل إلى الأحداث الأخيرة التي تهدد مبادرات السلام بين حكومة الهند وشعب ناغا.
    Indian Confederation of Indigenuous and Tribal Peoples (Inde) UN الاتحاد الهندي للشعوب اﻷصلية والقبلية )الهند(
    Indian Confederation of Indigenous and Tribal Peoples (North-east zone) UN الاتحاد الهندي للشعوب الأصلية والقبلية في المنطقة الشمالية الشرقية
    Programme interrégional d'appui aux populations indigènes et tribales par le développement d'organisations de type coopératif et associatif (INDISCO) UN بـاء - البرنامج الأقاليمي لمنظمة العمل الدولية لدعم اعتماد المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية والقبلية على الذات من خلال التعاونيات والمنظمات الأخرى للاعتماد على الذات
    198. Le Comité s'inquiète du manque d'infrastructures et de moyens en matière de santé, d'éducation et de services, dont souffrent encore les populations autochtones et tribales. UN 198- وتشعر اللجنة بالانزعاج إزاء استمرار قلة المنشآت والمرافق الصحية والتعليمية المتاحة للشعوب الأصلية والقبلية.
    Une brochure consacrée aux activités traditionnelles des peuples indigènes et tribaux sera aussi publiée au cours de l'année 1998/99. UN وستصدر نشرة خلال الفترة ٨٩٩١/٩٩٩١ تركز على المهن التقليدية للشعوب اﻷصلية والقبلية.
    Programme interrégional pour aider les collectivités tribales et indigènes dans leurs efforts d'autosuffisance grâce aux coopératives et autres organisations d'auto-assistance (INDISCO) UN باء - البرنامج الأقاليمي لمنظمة العمل الدولية لدعم اعتماد المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية والقبلية على الذات من خلال التعاونيات والمنظمات الأخرى للاعتماد على الذات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus