"للشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية" - Traduction Arabe en Français

    • des populations autochtones et des communautés locales
        
    • des peuples autochtones et des collectivités
        
    • des peuples autochtones et des communautés locales
        
    • des communautés autochtones et locales
        
    • les peuples autochtones et les communautés locales
        
    • pour les communautés autochtones et locales
        
    • les peuples autochtones et les populations locales
        
    • des populations autochtones et des collectivités locales
        
    :: Le respect des droits coutumiers et traditionnels des < < populations autochtones et des communautés locales > > et des régimes de propriété foncière stables; UN احترام الحقوق العرفية والموروثة للشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية واتخاذ الترتيبات المتعلقة بحيازة الأراضي؛
    Il importera que le PNUE réfléchisse à l'intérêt que peut présenter l'incorporation des savoirs traditionnels et des pratiques coutumières des populations autochtones et des communautés locales dans la planification, les politiques et les initiatives concernant la gestion des écosystèmes. UN وسيكون من الأهمية أيضاً لبرنامج البيئة أن يرى كيف يمكن أن تكون المعرفة التقليدية والممارسات العرفية للشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية ذات قيمة إذا ما أُدرِجَت في تخطيط وسياسات ومبادرات إدارة النظم الإيكولوجية.
    Appréciant le rôle que le développement des coopératives peut jouer dans l'amélioration de la situation économique et sociale des peuples autochtones et des collectivités rurales, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الدور الذي يمكن أن يسهم به تطوير التعاونيات في تحسين الظروف الاجتماعية والاقتصادية للشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية الريفية،
    Appréciant le rôle que le développement des coopératives peut jouer dans l'amélioration de la situation économique et sociale des peuples autochtones et des collectivités rurales, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الدور الذي يمكن أن يسهم به تطوير التعاونيات في تحسين الظروف الاجتماعية والاقتصادية للشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية الريفية،
    Conformément à la vision de l'organisation, elle sera le fer de lance en Amérique centrale en ce qui concerne l'agroforesterie, l'agroécologie et l'action politique à l'appui du développement humain, social, économique et environnemental des peuples autochtones et des communautés locales. UN تتمثل رؤية المنظمة في أن تكون المنظمة القيادية في أمريكا الوسطى في مجال الحراجة الزراعية المجتمعية، والإيكولوجيا الزراعية والدعوة السياسية من أجل دعم التنمية البشرية والاجتماعية والاقتصادية والبيئية للشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية.
    Dans le contexte de la Convention sur la diversité biologique, la mise en œuvre du programme de travail sur l'application de l'article 8 j) et des dispositions connexes est la première priorité des communautés autochtones et locales. UN 23 - في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي، يشكل تنفيذ العمل المقرر ضمن المادة 8 (ي) والأحكام ذات الصلة الأولوية القصوى للشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية.
    Ils doivent aussi dans ce contexte reconnaître, respecter et appuyer l'exercice, par les peuples autochtones et les communautés locales qui vivent dans les forêts et en sont tributaires, de leurs droits coutumiers; UN ويجب أن تعترف هذه الإجراءات العاجلة أيضا بالحقوق العرفية للشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية التي تعيش في الغابات وتعتمد عليها، وأن تحترم هذه الحقوق وتدعم إعمالها؛
    3. Encourage, selon qu'il conviendra, l'élaboration de directives pour une participation effective des populations autochtones et des communautés locales au suivi et à la notification. UN 3 - يشجع، حسب الاقتضاء، على وضع إرشادات من أجل المشاركة الفعالة للشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية في عمليات الرصد والإبلاغ.
    3. Encourage, selon qu'il conviendra, l'élaboration de directives en vue de la participation effective des populations autochtones et des communautés locales au suivi et à la notification; UN 3- يشجع، حسب الاقتضاء، على وضع إرشادات من أجل المشاركة الفعالة للشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية في عمليات الرصد والإبلاغ؛
    3. Encourage, selon qu'il conviendra, l'élaboration de directives pour une participation effective des populations autochtones et des communautés locales au suivi et à la notification; UN 3- يشجع، حسب الاقتضاء، على وضع إرشادات من أجل المشاركة الفعالة للشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية في عمليات الرصد والإبلاغ؛
    Nous estimons que les savoirs, innovations et pratiques traditionnels des populations autochtones et des communautés locales contribuent grandement à la préservation et à l'exploitation durable de la biodiversité et que leur application plus large peut favoriser le bien-être social et des modes de subsistance durables. UN ونسلم بأن المعارف والابتكارات والممارسات التقليدية للشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية تسهم إسهاما هاما في حفظ التنوع البيولوجي واستخدامه بصورة مستدامة، ويمكن لتطبيقها على نطاق أوسع أن يدعم الرفاه الاجتماعي وسبل كسب الرزق المستدامة.
    Nous estimons que les savoirs, innovations et pratiques traditionnels des populations autochtones et des communautés locales contribuent grandement à la préservation et à l'exploitation durable de la biodiversité et que leur application plus large peut favoriser le bien-être social et des modes de subsistance durables. UN ونسلِّم بأن المعارف والابتكارات والممارسات التقليدية للشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية تسهم إسهاماً هاماً في حفظ التنوع البيولوجي واستخدامه بصورة مستدامة، ويمكن لتطبيقها على نطاق أوسع أن يدعم الرفاه الاجتماعي واستدامة سبل الرزق.
    Appréciant le rôle que le développement des coopératives peut jouer dans l'amélioration de la situation économique et sociale des peuples autochtones et des collectivités rurales, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الدور الذي يمكن أن يسهم به تطوير التعاونيات في تحسين الأحوال الاجتماعية والاقتصادية للشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية الريفية،
    Appréciant le rôle que le développement des coopératives peut jouer dans l'amélioration de la situation économique et sociale des peuples autochtones et des collectivités rurales, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الدور الذي يمكن أن يسهم به تطوير التعاونيات في تحسين الظروف الاجتماعية والاقتصادية للشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية الريفية،
    Appréciant le rôle que le développement des coopératives peut jouer dans l'amélioration de la situation économique et sociale des peuples autochtones et des collectivités rurales, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الدور الذي يمكن أن يؤديه تطوير التعاونيات في تحسين الظروف الاجتماعية والاقتصادية للشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية الريفية،
    Appréciant le rôle que le développement des coopératives peut jouer dans l'amélioration de la situation économique et sociale des peuples autochtones et des collectivités rurales, UN " وإذ تلاحظ مع التقدير الدور الذي يمكن أن يؤديه تطوير التعاونيات في تحسين الظروف الاجتماعية والاقتصادية للشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية الريفية،
    Nous estimons que les savoirs, innovations et pratiques traditionnels des peuples autochtones et des communautés locales contribuent grandement à la préservation et à l'exploitation durable de la biodiversité. UN 22 - وندرك أن المعارف والابتكارات والممارسات التقليدية للشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية تسهم إسهاما هاما في حفظ التنوع البيولوجي واستخدامه المستدام.
    Consciente que les savoirs, innovations et pratiques traditionnels des peuples autochtones et des communautés locales contribuent grandement à la préservation et à l'exploitation durable de la biodiversité et que leur application plus large peut favoriser le bien-être social et des modes de subsistance durables, UN " وإذ تسلّم بأن المعارف والابتكارات والممارسات التقليدية للشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية تسهم إسهاما هاما في حفظ التنوع البيولوجي واستخدامه بصورة مستدامة، ويمكن لتطبيقها على نطاق أوسع أن يدعم الرفاه الاجتماعي وسبل كسب الرزق المستدامة،
    Indonésie : élaboration d'une proposition visuelle à l'intention des peuples autochtones. En mars 2004, le comité directeur national du Programme de microfinancements en Indonésie a approuvé l'introduction de propositions de financement de programmes vidéo à l'intention des peuples autochtones et des communautés locales dans les cas où les modèles écrits sont culturellement inappropriés. UN 62 - إندونيسيا: إعداد مقترحات بصرية للشعوب الأصلية(): في آذار/مارس 2004، أقرت لجنة التوجيه الوطنية الخاصة ببرنامج المنح الصغيرة لإندونيسيا العمل بمقترحات تمويل بواسطة الفيديو للشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية في الحالات التي تكون فيها النماذج الخطية غير ملائمة ثقافيا.
    L'Espagne finance un programme de travail relatif à un article de loi visant les savoirs traditionnels des communautés autochtones et locales ayant des modes de vie traditionnels, sachant qu'ils présentent de l'intérêt pour la conservation et l'exploitation durable de la diversité biologique. UN 84 - وتدعم أسبانيا برنامج عمل بشأن مادة قانونية تغطي المعارف التقليدية للشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية التي تعيش بأساليب حياة تقليدية، وتعترف بأهمية حفظ الموارد والاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي.
    L'Instance permanente note l'action générale de renforcement des capacités en matière d'accès et de partage des avantages, qui est menée en Afrique par l'Agence allemande de coopération technique; elle invite à poursuivre les efforts pour soutenir la participation autochtone à ces ateliers et à mettre sur pied des ateliers expressément conçus pour les peuples autochtones et les communautés locales. UN 111 - ويلاحظ المنتدى الجهود العامة لبناء القدرات اللازمة للوصول إلى الموارد وتقاسم منافعها المبذولة في أفريقيا تحت إشراف الوكالة الألمانية للتعاون التقني (GTZ)، ويشجع على بذل مزيد من الجهود تعزيزا لمشاركة الشعوب الأصلية في حلقات العمل المعقودة في هذا الصدد وأيضا، في تنظيم حلقات عمل خصيصا للشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية.
    En 2005, l'Assemblée générale de l'OMPI a créé le Fonds de contributions volontaires pour les communautés autochtones et locales accréditées afin d'améliorer la participation des communautés aux sessions du Comité. UN وفي عام 2005، أنشأت الجمعية العامة للمنظمة صندوق التبرعات للشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية المعتمدة التابع للمنظمة، وذلك من أجل تعزيز المشاركة في الدورات.
    Ressources phytogénétiques. Plusieurs des dispositions du Traité international sur les ressources phytogénétiques pour l'alimentation et l'agriculture, qui doit entrer en vigueur en 2004, concernent directement les peuples autochtones et les populations locales et consacrent certains des principes fondamentaux sous-jacents à la notion de consentement préalable et éclairé. UN 51 - الموارد الوراثية النباتية - تتضمن المعاهدة الدولية للموارد الوراثية النباتية للأغذية والزراعة التي ستدخل حيز النفاذ في عام 2004، عدة أحكام تكتسي أهمية بالنسبة للشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية وتجسد بعضا من المبادئ الأساسية المرتبطة بالموافقة الحرة المسبقة المستنيرة.
    Dans certains pays, des initiatives nationales en faveur des droits des populations autochtones et des collectivités locales (par exemple la loi sur les forêts indiennes) ont déclenché une reconnaissance officielle des droits territoriaux des populations et des collectivités autochtones sur les forêts et autres écosystèmes et l'intégration des pratiques traditionnelles de gestion. UN ففي بعض البلدان، ترتب على المبادرات الوطنية المتخذة احتراما لحقوق الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية (مثل قانون الغابات الهندي) الاعتراف رسميا بالحقوق الإقليمية للشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية في امتلاك الغابات وغيرها من النظم الإيكولوجية، وتوطيد الممارسات التقليدية المتصلة بإدارتها المستدامة().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus