"للشعوب جميعها" - Traduction Arabe en Français

    • tous les peuples
        
    Nous sommes appelés à nous opposer à cette vague criminelle et à la mater afin d'instiller chez tous les peuples le sens de la communauté humaine et du destin commun. UN وإننا مدعوون لمقاومة هذا النهج اﻹجرامي، لكي يتولد للشعوب جميعها الاحساس المشترك بوحدة المصير.
    Le mandat de l'Organisation est de promouvoir la paix et la sécurité et d'apporter la justice internationale et le développement économique et social à tous les peuples. UN وأعطيت هذه المنظمة ولاية تعزيز السلم واﻷمن، وتحقيق العدالة الدولية والتنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعوب جميعها.
    Comment pouvons-nous transformer les Nations Unies en une institution internationale «pour favoriser le progrès économique et social de tous les peuples», un objectif de la Charte qui est toujours d'actualité? UN " اﻷداة الدولية في ترقية الشؤون الاقتصادية والاجتماعية للشعوب جميعها " ؟ وهذا هدف من أهداف الميثاق لم يتحقق حتى اﻵن.
    «le progrès économique et social de tous les peuples» UN " ترقية الشــؤون الاقتصاديـــة والاجتماعية للشعوب جميعها "
    Grâce aux efforts de tous, le Sommet social contribuerait à réaliser cet objectif universel, à savoir le progrès économique et social de tous les peuples. UN وسيكون مؤتمر القمة الاجتماعي، بجهود جميع المعنيين، اسهاما في تحقيق هذا الهدف العالمي الذي يرمي إلى ترقية الشؤون الاقتصادية والاجتماعية للشعوب جميعها.
    «à recourir aux institutions internationales pour favoriser le progrès économique et social de tous les peuples», UN " استخدام اﻷداة الدولية في ترقية الشؤون الاقتصادية والاجتماعية للشعوب جميعها "
    «à recourir aux institutions internationales pour favoriser le progrès économique et social de tous les peuplesUN " وأن نستخدم اﻷداة الدولية في ترقيــة الشـؤون الاقتصادية والاجتماعية للشعوب جميعها " .
    «pratiquer la tolérance, à vivre en paix l'un avec l'autre, dans un esprit de bon voisinage, à unir nos forces pour maintenir la paix et la sécurité internationales ... à recourir aux institutions internationales pour favoriser le progrès économique et social de tous les peuplesUN وأن نلجأ إلى الهيئات الدولية لتشجيع الرقي الاقتصادي والاجتماعي للشعوب جميعها " .
    Dans le cadre de son programme de travail, l'Institut a continué d'appuyer l'ONU dans sa volonté de favoriser le progrès social et d'instaurer de meilleures conditions de vie dans une liberté plus grande, ainsi que de recourir aux institutions internationales pour favoriser le progrès économique et social de tous les peuples. UN واصل المعهد، من خلال برنامج عمله، دعمه المباشر لنهج الأمم المتحدة الرامي إلى الدفع بالرقي الاجتماعي قدما، ورفع مستوى الحياة في جو من الحرية أفسح، واستخدام الأداة الدولية في ترقية الشؤون الاقتصادية والاجتماعية للشعوب جميعها.
    «recourir aux institutions internationales pour favoriser le progrès économique et social de tous les peuples». UN " أن تستخدم اﻷداة الدولية في ترقية الشؤون الاقتصادية والاجتماعية للشعوب جميعها " .
    Il y a plus de six décennies, les Nations Unies et résolus à préserver les générations futures du fléau de la guerre, à favoriser le progrès social et de meilleures conditions de vie dans une liberté plus grande et à recourir aux institutions internationales pour favoriser le progrès économique et social de tous les peuples, ont créé notre organisation. UN قبل أكثر من ستة عقود، أنشئت الأمم المتحدة لكي، في أمور أخرى، تنقذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب، وتدفع بالرقي الاجتماعي قدماً، وترفع مستوى الحياة في جو من الحرية أفسح، وتستخدم الأداة الدولية في ترقية الشؤون الاقتصادية والاجتماعية للشعوب جميعها.
    On peut y lire aussi qu'un objectif fondamental est de < < favoriser le progrès économique et social de tous les peuples > > UN ثم يضيف مقصداً أساسياً آخر هو " ترقية الشؤون الاقتصادية والاجتماعية للشعوب جميعها " .
    Il y a 62 ans, les pères fondateurs de l'Organisation des Nations Unies se sont réunis, résolus, selon les termes de la Charte, < < à recourir aux institutions internationales pour favoriser le progrès économique et social de tous les peuples > > . UN قبل 62 عاما، التقى الآباء المؤسسون للأمم المتحدة، وكما ورد في الميثاق، عقدوا العزم على " أن نستخدم الأداة الدولية في ترقية الشؤون الاقتصادية والاجتماعية للشعوب جميعها " .
    11. Se déclarant convaincue que cette décision est contraire aux conventions et instruments internationaux, et en particulier à la nécessité, énoncée dans le Préambule de la Charte des Nations Unies, de recourir aux mécanismes politiques internationaux pour favoriser le progrès économique et social de tous les peuples, UN 11 - وإذ يعبر عن إيمانه بأن هذا القرار لا يتسق مع المواثيق والعهود الدولية، خاصة ما ورد بديباجة ميثاق الأمم المتحدة من ضرورة أن تستخدم السياسة الدولية لترقية الشؤون الاقتصادية والاجتماعية للشعوب جميعها.
    9. Le préambule de la Charte des Nations Unies consacre l'engagement des peuples des Nations Unies < < à recourir aux institutions internationales pour favoriser le progrès économique et social de tous les peuples > > . UN 9- يكرس ميثاق الأمم المتحدة في ديباجته التزام شعوب الأمم المتحدة " بأن نستخدم الأداة الدولية في ترقية الشؤون الاقتصادية والاجتماعية للشعوب جميعها " .
    Nous devrions avoir pour perspective commune de poursuivre l'objectif de la Charte qui consiste à < < recourir aux institutions internationales pour favoriser le progrès économique et social de tous les peuples > > . UN وينبغي أن يكون هدفنا المشترك هو السعي لتحقيق هدف الميثاق المتمثل في استخدام " الأداة الدولية في ترقية الشؤون الاقتصادية والاجتماعية للشعوب جميعها " .
    Pour lui, les thèmes relatifs à la pauvreté et au développement sont prioritaires dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies : favoriser < < le progrès économique et social de tous les peuples > > , comme il est mentionné dans la Charte. UN ويفهم أن البنود المتعلقة بالفقر والتنمية لها أولوية قصوى داخل إطار الأمم المتحدة حيث ينص الميثاق على: " ترقية الشؤون الاقتصادية والاجتماعية للشعوب جميعها " .
    Le Président Obama (parle en anglais) : La Charte des Nations Unies consacre l'engagement de nos pays à œuvrer pour favoriser le progrès économique et social de tous les peuples. UN الرئيس أوباما (تكلم بالإنكليزية): تعهدت بلداننا في ميثاق الأمم المتحدة بالعمل على النهوض بالترقية الاقتصادية والاجتماعية للشعوب جميعها.
    M. Baudot a rappelé les objectifs de la Charte des Nations Unies, qui stipule dans son préambule que les peuples des Nations Unies sont résolus " à favoriser le progrès social et instaurer de meilleures conditions de vie dans une liberté plus grande " et " à recourir aux institutions internationales pour favoriser le progrès économique et social de tous les peuples " . UN أعاد السيد بودوه إلى اﻷذهان أهداف ميثاق اﻷمم المتحدة الذي يقول في ديباجته إن شعوب اﻷمم المتحدة مصممة على " أن تدفع بالرقي الاجتماعي قدما، وأن ترفع مستوى الحياة في جو من الحرية أفسح " و " أن تستخدم اﻷداة الدولية، في ترقية الشؤون الاقتصادية والاجتماعية للشعوب جميعها " .
    Nous avons pour mission, depuis l'adoption de la Charte des Nations Unies, de " recourir aux institutions internationales pour favoriser le progrès économique et social de tous les peuples " . UN وقد خولنا منذ إقرار ميثاق اﻷمم المتحدة " أن نستخدم اﻷداة الدولية من أجل تعزيز الشؤون الاقتصادية والاجتماعية للشعوب جميعها " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus