La liste des cheikhs sahraouis appelés à témoigner serait révisée. | UN | وسيجري تنقيح قائمة الشيوخ الصحراويين الذين سيدعون للشهادة. |
Que faire si je suis appelé avant le Congrès pour témoigner, et qu'ils demandent pourquoi j'ai ignoré la question ? | Open Subtitles | لكنهم لا يهتمون بأمر ذلك. ماذا إن إستُدعيت أمام الكونغرس للشهادة ويسألوني عن سبب تجاهلي للسؤال؟ |
C'est probablement pourquoi ils sont tous trop effrayés pour témoigner. | Open Subtitles | أجل، وغالبًا هذا سبب ارتعابهم من التقدّم للشهادة. |
certificat original, prend effet à cette date. | UN | وسوف تصبح النسخة، التي يجب أن تحمل تاريخ الاصدار والرقم المسلسل للشهادة الأصلية، سارية المفعول اعتبارا من ذلك التاريخ. |
Lorsqu'elle évalue la crédibilité des preuves, une commission d'enquête doit accorder plus de crédit au témoignage qui corrobore et au témoignage ayant fait l'objet d'un contre-interrogatoire. | UN | وعند تقييم موثوقية الأدلة، ينبغي للجنة التحقيق أن تعطي وزناً خاصاً للشهادة الموثقة والشهادة الخاضعة للاستجواب. |
On vous l'a donnée avant de venir à la barre ? | Open Subtitles | هل تم اعطاؤه إليكِ قبل أن تتقدمي للشهادة اليوم؟ |
Nous ne devrions pas être ici seulement parce que votre fils a accepté de témoigner. | Open Subtitles | لم يكن يجدر بنا التواجد هنا اليوم فقط لأن إبنَك تقدّم للشهادة |
Ouais, ils m'ont appelé pour témoigner, mais j'ai fini, donc.. | Open Subtitles | أجل لقد إتصلوا بي للشهادة لكنني إنتهيت الآن |
Cet officier a été cité à comparaître à plusieurs reprises par la Commission mais ne s'est jamais présenté pour témoigner devant elle. | UN | وقد استدعته اللجنة مرارا إلا أنه لم يحضر للشهادة مطلقا. |
Vu les circonstances, les poursuites engagées se justifiaient et les personnes concernées peuvent venir témoigner que les allégations de torture n'étaient pas fondées. | UN | وكانت اﻹجراءات التي اتخذت إجراءات عادية في مثل هذه الظروف، واﻷشخاص المعنيون موجودون للشهادة ببطلان ادعاءات التعذيب. |
Or, le père du requérant n'a jamais été entendu, bien qu'il était disponible pour témoigner. | UN | ولم يستمع المسؤول عن تقييم المخاطر في أي وقت إلى أقوال والده على الرغم من استعداد والده للشهادة. |
Il s'agit évidemment ici de l'immunité dispensant précisément de l'injonction de témoigner. | UN | وبطبيعة الحال، تتعلق المسألة هنا، على وجه التحديد، بالحصانة من الاستدعاء للشهادة. |
En conséquence, on peut supposer que l'immunité doit protéger contre une telle injonction de témoigner. | UN | وعليه، يمكن افتراض أن الحصانة يجب أن توفر الحماية من الاستدعاء للشهادة في مثل هذه الحالة. |
En ce qui concerne la capacité de témoigner en justice, la loi chilienne prévoit les exceptions et dérogations suivantes : | UN | وتطبق أوجه الحظر والاستثناء التالية فيما يتعلق باﻷهلية القانونية للشهادة في إجراء قضائي: |
La fonction essentielle d'un certificat est d'associer une clef publique à un signataire précis. | UN | والوظيفة الرئيسية للشهادة هي ربط مفتاح عمومي بحائز معين. |
Le bâtonnier suppléant précise ce point au requérant quand il délivre le certificat. | UN | ويوضح نقيب المحامين بالنيابة ذلك لمقدم الطلب عند إصداره للشهادة. |
Instruction au sujet de l'incrimination de soi-même accompagnant les demandes de témoignage | UN | إرفاق تعليمات عن تجريم النفس بالطلب للشهادة |
Il stipule qu'un lieu distinct et approprié doit être prévu pour recueillir leur témoignage. | UN | وهو ينص على تخصيص مكان منفصل وملائم للشهادة. |
Si j'avais appelé Van Hopper à la barre, il serait au quartier des condamnés à mort au lieu de se faire bronzer à Miami. | Open Subtitles | لا بالطبع، وضعت جيمس فان هوفر على المنصة للشهادة وبدلاً من عقوبة الإعدام يأخذ حماماً شمسياً على شواطئ ميامي |
Si elle est assez stable pour intenter un procès, elle peut trouver le temps de déposer. | Open Subtitles | بما أنها قد قامت بتقديم دعوى قضائية فإن باستطاعتها أن تجد وقتاً للشهادة |
Je pense que dans le cas de la famille Ben Laden, il aurait été prudent... de les assigner à comparaître, et de prendre leur déposition. | Open Subtitles | أعتقد أنه فى حالة قضية عائلة بن لادن فى رأيى أنه كان من الفطنة أن يتم استدعائهم للشهادة فى المحكمة |
Nous l'avons reçue d'un témoin récalcitrant, le Dr Graham Cartwright, qui en confirmera l'authenticité. | Open Subtitles | لا، سيادتك. سلمه شاهد آخر لنا الدكتور كارتريت سوف يستدعى للشهادة |
La Cour a également entendu l'auteur qui a, en son propre nom, contesté le caractère raisonnable de l'attestation. | UN | كما استمعت المحكمة للشهادة التي أدلى بها صاحب البلاغ طعناً في معقولية الشهادة. |
Et je témoigne en ta faveur. | Open Subtitles | بالإضافة للشهادة معك أمام القاضى بحسن التصرف |
Il s'est permis d'être retenu prisonnier plutôt que de chercher à devenir un martyr comme ses amis fanatiques. | Open Subtitles | لقد سمح لنفسه بأن يتم إعتقاله بدلًا من السعي للشهادة مثل صديقه المتعصب |
Selon le Secrétariat, cette augmentation est due en partie à l'augmentation prévue du nombre d'experts cités comme témoins. | UN | ووفقا للأمانة العامة، تعود الزيادة جزئيا إلى الزيادة المتوقعة في عدد الشهود من الخبراء المطلوبين للشهادة. |
Je souhaiterais soumettre ceux ci ont signé pour la déclaration sous serment. | Open Subtitles | أريد أن أقدم هذه التقارير الموقعة للشهادة |