22 employés qui brûlent en moyenne 3 000 kW/h par mois, | Open Subtitles | 22موظف يستهلكون ما متوسطه 3000كيلو واط للساعة للشهر الواحد |
Le montant indiqué est destiné à couvrir l'achat de pièces de rechange pour assurer la réparation et l'entretien du matériel de transmissions, à raison de 7 920 dollars par mois. | UN | هناك اعتماد مطلوب لشراء قطع الغيار ﻹصلاح وصيانة معدات الاتصالات بمعدل ٩٢٠ ٧ دولارا للشهر الواحد. |
Le montant indiqué servira à couvrir le coût, estimé à 10 430 dollars par mois, des fournitures sanitaires et de nettoyage. | UN | يرصد اعتماد لمواد اﻹصحاح والتنظيف يقدر ﺑ ٤٣٠ ١٠ دولارا للشهر الواحد. |
pour le mois qui vient, l'alimentation en électricité ne sera assurée que deux heures par jour à Arbil et à Souleimaniyeh. | UN | وبالنسبة للشهر المقبل ستتوفر الطاقة في أربيل والسليمانية ساعتين فقط كل يوم. |
Je voudrais tout d'abord vous féliciter très chaleureusement de votre élection à la présidence du Conseil de sécurité pour le mois en cours. | UN | أود بادئ ذي بدء أن أهنئكم أحر التهنئة على توليكم رئاسة مجلس اﻷمن للشهر الحالي. |
En 2005, l'Organisation a été élue comme ONG du mois par l'Institut international des droits de l'enfant. | UN | في عام 2005، انتُخبت المنظمة باعتبارها أفضل منظمة غير حكومية للشهر من قبل المعهد الدولي لحقوق الطفل. |
Sous réserve des exigences du service, ce congé de compensation peut être accordé à tout moment au cours de quatre mois suivant le mois pendant lequel les heures supplémentaires ont été faites. | UN | ويجوز، تبعا لمقتضيات العمل، منح هذه الاجازة التعويضية في أي وقت خلال اﻷشهر اﻷربعة التالية للشهر الذي تم فيه العمل الاضافي. |
Remplace le navire obtenu au moyen d'une lettre d'attribution; pour neuf mois à 80 000 dollars par mois. | UN | تعوض سفينة مستأجرة بموجب خطاب توريد، لمدة 9 أشهر بتكلفة000 80 دولار للشهر. |
Le montant prévu a été calculé au taux standard de 500 dollars par véhicule et par mois applicable aux véhicules de plus d'un an. | UN | ورصد الاعتماد بالمعدل العادي البالغ ٥٠٠ دولار للشهر للمركبة الواحدة، المطبق على المركبات التي يزيد سنها عن عام واحد. |
25 %, 25 %, 20 %, 15 % et 15 % appliqués sur cinq ans prorata temporis par mois | UN | ٢٥ و ٢٥ و ٢٠ و ١٥ و ١٥ مطبقة على مدى خمس سنوات بتناسب زمني للشهر الواحد |
20 %, 15 %, 15 %, 10 %, 10 %, 10 %, 10 % et 10 % appliqués sur huit ans prorata temporis par mois | UN | ٢٠ و ١٥ و ١٥ و ١٠ و ١٠ و ١٠ و ١٠ و ١٠ مطبقة على مدى ثماني سنوات بتناسب زمني للشهر الواحد |
15 %, 10 %, 10 %, 10 %, 10 %, 10 %, 10 %, 10 %, 10 % et 5 % appliqués sur 10 ans prorata temporis par mois | UN | ١٠ و ١٠ و ١٠ و ١٠ و ١٠ و ١٠ و ١٠ و ١٠ و ١٠ و ٥ مطبقة على مدى عشر سنوات بتناسب زمني للشهر الواحد |
Pour la plupart des patients, ça va d'environ 20 à 40 000 $ par mois. | Open Subtitles | لغالبية المرضى، الأمر يبدأ من حوالي 20 ألف إلى 40 ألف دولار للشهر |
Notre prof de cinéma nous a demandé de tourner un court-métrage pour le mois prochain. | Open Subtitles | معلمة فيلمي طلبت منا تصوير فيلم قصير للشهر القادم |
J'ai besoin de plusieurs de ses soirées pour des obligations sociales. Je ne vois aucune disponibilité pour le mois prochain. | Open Subtitles | أريد بعض من إرتباطاته المسائة لا أرى أي منها متوفر للشهر القادم. |
Arrivé le mois de ramadan, nos bateaux chargés d'huile pourraient accoster en Céphalonie pour le mois saint, le long de l'entière flotte turque. | Open Subtitles | يأتي شهر رمضان المبارك سفننا المشحونه بالزيت يمكنها أن ترسو في كيفالونيا للشهر المقدس, جنبا مع ألاسطول التركي بأكمله. |
Pays en situations humanitaires dans lesquels 100 % de la population des zones touchées a accès à des infrastructures de soin de santé dotées de fournitures d'urgence et de médicaments en quantité suffisante pour le mois à venir | UN | البلدان التي تشهد أوضاعاً إنسانية ويتاح فيها لنسبة 100 في المائة من السكان بالمناطق المتضررة سُبل الوصول إلى مرافق الرعاية الصحية الحافلة بإمدادات الطوارئ وبالعقاقير للشهر التالي |
Le Président du Conseil pour le mois pendant lequel le rapport est présenté à l'Assemblée générale fera également référence au procès-verbal des délibérations du Conseil avant l'adoption du rapport annuel. | UN | كذلك، يشير رئيس المجلس للشهر الذي يُقدم فيه التقرير إلى الجمعية العامة إلى المحضر الحرفي لمناقشات المجلس، قبل اعتماده للتقرير السنوي. |
Le Ministère des ressources humaines et de la sécurité sociale a lancé une campagne annuelle nationale du mois de l'emploi. | UN | وبدأت وزارة الموارد البشرية والضمان الاجتماعي الحملة السنوية للشهر الوطني للمساعدة في التوظيف. |
Ils ont droit à une indemnité équivalent à 80 % de leur salaire de base du mois précédent durant toute la période où ils ne peuvent travailler. | UN | ويحق لهم تلقي تعويض يبلغ 80 في المائة من راتبهم الأساسي للشهر السابق لعجزهم المؤقت عن العمل. |
reposez-vous en toute quiétude, ces traitements vous seront administrés uniquement pendant un mois ou deux. | Open Subtitles | أطمئن فإن هذه العلاجات ستكون فقط للشهر الأول أو شهرين |
Et il nous faut également témoigner notre reconnaissance à l'Ambassadeur d'Espagne pour les efforts avisés qu'il a déployés au cours du mandat de son pays à la présidence du Conseil le mois dernier. | UN | ولا يفوتنا هنا أن نثمّن الجهود القيّمة التي بذلها سعادة سفير إسبانيا خلال رئاسته للشهر المنصرم. |