Les attributions essentielles de la Division sont les suivantes : | UN | 55 - وتتمثل المهام الأساسية للشُعبة فيما يلي: |
Un représentant du Venezuela fera office de coordonnateur de la Division à titre temporaire. | UN | وسيقوم ممثل من فنزويلا بدور المنسق المؤقت للشُعبة. |
On trouvera sur le site Web de la Division le calendrier des activités prévues. | UN | ويوجد منشورا على الموقع الشبكي للشُعبة جدول زمني للأنشطة يوفر معلومات آنيَّة بهذا الشأن. |
la Division devrait définir précisément les responsabilités de l'élaboration, de l'exécution et de la surveillance des modalités de gestion du changement. | UN | وينبغي للشُعبة إسناد مسؤوليات واضحة لتطوير وتنفيذ ومراقبة إدارة إجراءات التغيير. |
13. Au total, la Division dispose de 386 postes/fonctionnaires. | UN | ٣١ - ويخصص للشُعبة ما مجموعه ٦٨٣ وظيفة/موظفا. |
La structure de la Division date d'une époque où un ordinateur principal était utilisé pour le stockage de données et où les opérations courantes prenaient beaucoup de temps. | UN | ويعود الهيكل الأصلي للشُعبة إلى الفترة التي كان فيها الحاسوب يستخدم لتخزين البيانات وعندما كانت البيانات العادية تستغرق كثيرا من الوقت. |
Cette proportion est beaucoup plus élevée pour la Division du développement durable. | UN | وهذه النسبة أعلى كثيرا للشُعبة. |
Il coordonne les activités entreprises par les unités administratives de la Division sur des questions communes à différents services et celles qui intéressent toutes les opérations de maintien de la paix. | UN | ويقوم المكتب بتنسيق وإدماج أنشطة الوحدات التنظيمية التابعة للشُعبة والمعنية بالقضايا المشتركة بين الدوائر وبالقضايا التي تهم جميع عمليات حفظ السلام. |
On examinera la question des investissements consentis par les pays eux-mêmes, de l'augmentation des mises de fonds par la Division Collecte de fonds et partenariats dans le secteur privé et de l'adoption de modalités novatrices pour mobiliser des capitaux destinés à financer les activités de collecte de fonds; | UN | وسيجري استكشاف إمكانية قيام البلدان بإعادة الاستثمار وزيادة صناديق الاستثمار التابعة للشُعبة والنُهج الجديدة والابتكارية، للحصول على رأس المال اللازم للاستثمار في جمع الأموال؛ |
Ce système largement utilisé comprend les éléments suivants : nom chinois de la Division administrative, nom latinisé, code numérique à six chiffres et code à trois lettres. | UN | ويشمل نظام الترميز المستخدم على نطاق واسع العناصر التالية: الاسم الصيني للشُعبة الإدارية ورسمه باللاتينية ورمز رقمي من 6 خانات عددية ورمز هجائي من ثلاثة أحرف. |
Une telle stratégie est nécessaire pour déterminer les ressources qui peuvent être mobilisées à bref délai par le Département dans son ensemble, ainsi que la mesure dans laquelle la capacité permanente de la Division de la gestion des conférences doit être renforcée. | UN | وهذا ضروري لتحديد الاحتياجات من الموارد التي ينبغي للإدارة تلبيتها في غضون فترة زمنية وجيزة من إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات ككل، وكذلك لتحديد مدى ما يتعين توسيع نطاقه في القدرة الدائمة للشُعبة. |
Le HCDH a estimé qu'il serait utile que la Division de la gestion des conférences désigne un coordonnateur qui participerait aux réunions du Conseil afin de prendre note de ses intentions et d'obtenir des éclaircissements sur les demandes formulées dans les projets de résolution. | UN | هذا وقد صرحت المفوضية بأنه سيكون من المفيد للشُعبة أن يكون لديها منسق يشارك في اجتماعات المجلس كي يكون على بيّنة من نوايا المجلس ويوضح الاحتياجات المدرجة في مشاريع القرارات. |
5.2 Les attributions essentielles de la Division sont les suivantes : | UN | 5-2 تتمثل المهام الأساسية للشُعبة فيما يلي: |
6.2 Les attributions essentielles de la Division sont les suivantes : | UN | 6-2 تتمثل المهام الأساسية للشُعبة فيما يلي: |
7.2 Les attributions essentielles de la Division sont les suivantes : | UN | 7-2 تتمثل المهام الأساسية للشُعبة فيما يلي: |
Par ailleurs, dans le cadre de l'évaluation générale de l'impact des activités arrêtées dans le programme de travail biennal de l'Office, les principaux indicateurs de résultats pour la Division ont été définis. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وفي سياق النهج العام الذي تتبعه الوكالة إزاء قياس أثر الأنشطة المدرجة في برنامج العمل لفترة السنتين، تم وضع مؤشرات الأداء الرئيسية للشُعبة. |
Le Groupe du transport maritime de la Division avait spécifié que les frais de manutention étaient généralement inclus dans tous les marchés et lettres d’attribution. De leur côté, les autorités angolaises avaient précisé en mars 1996 que la Mission n’avait pas à supporter ces frais qui devaient être payés par les exploitants des navires aux taux fixés par le Gouvernement. | UN | وأوضحت وحدة النقل البحري التابعة للشُعبة أن أجور تحميل وتفريغ البضائع مدرجة بشكل روتيني في جميع هذه العقود والطلبات، وأشارت أيضا سلطات حكومة أنغولا في آذار/ مارس ١٩٩٦ إلى أن البعثة ليست مسؤولة عن دفع هذه اﻷجور التي يتعين على مشغل السفينة أن يدفعها والتي تحدد الحكومة قيمتها. |
Le recensement des risques associés au fonctionnement des systèmes informatiques du siège est prévu dans le cadre de la mise à jour du plan à long terme de la Division, en fonction notamment de l'évaluation des travaux réalisés. | UN | تاريخ الاكتمال ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ تُشــكل الدراســات الاستقصائيـــة المتصـلة بعمليـات أنظــمة الحاسـوب في المقـر جـزءا من عمليــة الاستكمال الجارية للخطــة الطويلة اﻷجل للشُعبة استنادا إلى تقييم العمل، وذلك في جملة معاييرها. |
Le Service de la constitution des forces de la Division militaire/le Service de la gestion des missions et de l'appui de la Division de la police est le point de contact avec les missions permanentes auprès de l'Organisation des Nations Unies pour toutes les contributions militaires ou de police. | UN | 9 - دائرة تكوين القوات التابعة للشُعبة العسكرية/قسم إدارة البعثات ودعمها التابع لشعبة الشرطة هي نقطة الاتصال مع البعثات الدائمة للأمم المتحدة بالنسبة لجميع المساهمات العسكرية/مساهمات الشرطة. |
Le choix des thèmes à examiner pendant les divers débats est souvent difficile - le Conseil n'étant pas toujours en situation de trancher, même à la fin de ses sessions de fond - , ce qui complique la tâche de la Division, qui a alors du mal à définir les thèmes. | UN | وقد ظل اختيار مواضيع مختلف الأجزاء صعبا في أغلب الأحوال لعدم قدرة المجلس دائما على التوصل إلى قرار قبل نهاية الدورة الموضوعية. وعندما يحدث هذا، كان من الأصعب بالنسبة للشُعبة أن تحدد المواضيع وتعدها على نحو واف. |