"للصحة الإنجابية" - Traduction Arabe en Français

    • de santé génésique
        
    • de santé en matière de reproduction
        
    • la santé en matière de reproduction
        
    • de santé reproductive
        
    • de santé en matière de procréation
        
    • de la santé génésique
        
    • de santé de la reproduction
        
    • la santé en matière de procréation
        
    • de santé de la procréation
        
    • en matière de santé procréative
        
    • pour la santé génésique
        
    • de la santé de la reproduction
        
    • sur la santé procréative
        
    • sur la santé génésique
        
    • pour la santé procréative
        
    - Distribution du manuel technique de santé génésique dans tous les établissements du pays; UN √ توزيع الدليل الفني للصحة الإنجابية على المؤسسات على الصعيد الوطني؛
    Un programme de santé génésique a été élaboré en vue de la protection des familles et des jeunes. UN ووُضع برنامج للصحة الإنجابية لحماية الأسر والشباب.
    En même temps, la nouvelle approche adoptée envers le concept élargi de santé en matière de reproduction en a rendu la mise en oeuvre plus épineuse. UN وفي الوقت نفسه، فــإن النهج الجديد نحو جانب أوسع للصحة اﻹنجابية جعل التنفيذ أكثر تحديا.
    Elle a souligné que ce mandat consistait à favoriser la santé en matière de reproduction de tous ceux qui se trouvaient dans le besoin, quelle que soit leur situation. UN وأكدت الوفود أن ولاية الصندوق تتمثل في تقديم الدعم للصحة الإنجابية من أجل كل من هم في حاجة إليها بغض النظر عن وضعهم.
    Un Programme national de santé reproductive a également été mis en œuvre. UN ويجري أيضا تنفيذ برنامج وطني للصحة الإنجابية.
    :: Garantir aux femmes et aux filles l'accès aux services de santé en matière de procréation, ainsi qu'au dépistage, aux traitements, aux consultations, aux soins et aux dispositifs de soutien; UN :: توفير خدمات ميسورة للصحة الإنجابية للنساء والفتيات، فضلا عن إتاحة سُبل الاختبار والعلاج والمشورة والرعاية والدعم؛
    Ces objectifs font partie du Plan national de réduction de la mortalité maternelle et du Plan national en matière de santé génésique. UN وهذه الأهداف هي جزء من الخطة الوطنية للحد من وفيات الأمهات والخطة الوطنية للصحة الإنجابية.
    En 2005, le gouvernement a introduit un programme national de santé génésique pour protéger les droits des citoyens en matière de santé génésique et de santé sexuelle. UN وفي عام 2005 أدخلت الحكومة برنامجا وطنيا للصحة الإنجابية من أجل حماية الحقوق التناسلية والجنسية لمواطنيها.
    En 2004, les délégations présentes à l'Assemblée mondiale de la santé ont adopté, pour la première fois, une résolution portant sur une stratégie en matière de santé génésique. UN واعتمدت جمعية الصحة العالمية في عام 2004، وللمرة الأولى، قرارا يتعلق باستراتيجية للصحة الإنجابية.
    Une autre délégation a dit que le FNUAP devrait faire en sorte que les questions de santé en matière de reproduction bénéficient d'autant d'attention que les autres dans les programmes à l'échelle sectorielle. UN ولاحظ وفد آخر أن الصندوق ينبغي أن يكفل للصحة اﻹنجابية قدرا مماثلا من الاهتمام في مثل هذه البرامج القطاعية الشاملة.
    Pratiquement tous les pays ont maintenant mis en place des programmes de santé en matière de reproduction. UN وقد بدأت اﻵن جميع البلدان تقريبا في تنفيذ برامج للصحة اﻹنجابية.
    Elle a souligné que ce mandat consistait à favoriser la santé en matière de reproduction de tous ceux qui se trouvaient dans le besoin, quelle que soit leur situation. UN وأكدت الوفود أن ولاية الصندوق تتمثل في تقديم الدعم للصحة الإنجابية من أجل كل من هم في حاجة إليها بغض النظر عن وضعهم.
    Sur les 258 formateurs dans le domaine de la santé en matière de reproduction qui auraient dû recevoir une formation dans le cadre du projet, 58 seulement ont été formés. UN وخلال فترة عمل المشروع لم يتلق التدريب سوى 58 مدربا للصحة الإنجابية البالغ عددهم 258 مدربا.
    Toutefois, elle insiste sur le besoin d'obtenir davantage d'informations détaillées sur les résultats du Programme national de santé reproductive. UN غير أنها أكدت على ضرورة الحصول على معلومات أكثر تفصيلاً عن نتائج البرنامج الوطني للصحة الإنجابية.
    Elle partageait l'avis de la délégation qui avait estimé que les besoins de santé en matière de procréation des habitants des pays d'Europe orientale en transition étaient pressants. UN واتفقت في الرأي مع الوفد الذي أشار إلى الاحتياجات الماسة التي لا غنى عنها للصحة الإنجابية لشعوب بلدان أوروبا الشرقية التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    L'activité de tout le service est coordonnée par le Centre national de protection de la santé génésique créé sur la base du centre de recherche scientifique et technique pour la protection de la santé maternelle et infantile. UN ويقوم بتنسيق أنشطة جميع الخدمات المركز الوطني للصحة الإنجابية الذي تنظمه لجنة التنسيق الوطنية لصحة الأم والطفل.
    L'élaboration de la Politique nationale de santé de la reproduction et du document de politique de services de santé de la reproduction. UN رسم السياسة الوطنية للصحة الإنجابية ووثيقة السياسة العامة في مجال خدمات الصحة الإنجابية.
    La production de serviettes hygiéniques, autre article de base concernant la santé en matière de procréation, est également freinée par les restrictions sur les importations de matières premières. UN كما أن الحفاضات الصحية، وهي سلعة أساسية أخرى من السلع الأساسية للصحة الإنجابية تعوق إنتاجها أيضا القيود المفروضة على استيراد المواد الأولية.
    :: Passage graduel de services verticaux de planification familiale à des programmes intégrés de santé de la procréation UN :: التحول التدريجي من الخدمات الرأسية لتنظيم الأسرة إلى البرامج المتكاملة للصحة الإنجابية.
    L'organisation a réussi à mettre en œuvre plusieurs projets en matière de santé procréative et de santé publique, ce qui a contribué à sa croissance et à son développement. UN نجحت المنظمة في تنفيذ عدة مشاريع للصحة الإنجابية والصحة العامة، أسهمت في نموها وتوسعها كمنظمة.
    :: La stratégie nationale pour la santé génésique, adoptée en 2007; UN الاستراتيجية الوطنية للصحة الإنجابية لعام 2007؛
    Afin de renforcer les services proposés en matière de santé de la procréation, de faire connaître leur existence et de les rendre accessibles aux adolescents, les pouvoirs publics ont élaboré et appliqué une stratégie de la santé de la reproduction. UN ولتعزيز الخدمات المقترحة في مجال الصحة الإنجابية، والتعريف بها وإتاحتها للمراهقين، قامت السلطات الحكومية بوضع استراتيجية للصحة الإنجابية.
    Caractéristiques des échantillons, Étude sur la santé procréative en Jamaïque (2008) UN خصائص العينات، مسح عام 2008 للصحة الإنجابية في جامايكا
    Un projet de loi sur la santé génésique en instance d'approbation par le Cabinet ministériel apportera d'autres sauvegardes contre les avortements illégaux et risqués. UN وهناك حاليا مشروع قانون للصحة الإنجابية بانتظار موافقة مجلس الوزراء، من شأنه أن يقدم ضمانات إضافية لإيقاف الإجهاض غير القانوني وغير المأمون.
    L'OMS, l'UNICEF et le FNUAP ont également collaboré avec le Gouvernement pour mettre en œuvre un plan quinquennal d'action stratégique pour la santé procréative, maternelle et infantile. UN وتعاونت أيضا منظمة الصحة العالمية واليونيسيف وصندوق السكان مع الحكومة على تنفيذ خطة عمل واستراتيجية خمسيتين وطنيتين للصحة الإنجابية وصحة الأم والطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus