L'une de ses principales missions est de fabriquer des produits stratégiques pour le système unifié de santé publique brésilien. | UN | ومن المهام الرئيسية التي تقوم بها المؤسسة صنع منتجات استراتيجية لحساب النظام الموحّد للصحة العمومية في البرازيل. |
Le plan stratégique de santé publique pour la période allant jusqu'à 2001 s'articule autour de 4 objectifs fondamentaux, à savoir : | UN | وتشمل الخطة الاستراتيجية للصحة العمومية عن الفترة حتى عام 2020 أربع مهام رئيسية، وهي: |
La législation autorise le Service national médical et de santé publique à ordonner le traitement de personnes qui ne se sont pas présentées de leur plein gré, lorsqu'elles ont été informées de leur état par les services de traitement des MST. | UN | ويخول التشريع الدائرة الوطنية للصحة العمومية والأطباء وصف العلاج للأشخاص الذين لا يحضرون طوعاً عندما يتلقون إخطاراً بذلك من المرفق المعني بمعالجة الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي. |
Robert Fischer (Suisse), Office fédéral suisse de la santé publique, Bâle | UN | روبير فيشر )سويسرا( المكتب الاتحادي السويسري للصحة العمومية ، بازل |
Christian Stamm (Suisse), Office fédéral suisse de la santé publique, Berne | UN | كريستيان ستام )سويسرا( ، المكتب الاتحادي للصحة العمومية في سويسرا ، برن |
Par disponibilité, on entend que les structures, biens et services ainsi que les programmes fonctionnels en matière de santé publique et de soins de santé doivent exister en quantité suffisante. | UN | والمعنى المقصود من التوافر هو وجوب إتاحة مرافق للصحة العمومية والرعاية الصحية تعمل على ما يرام وإتاحة السلع والخدمات وكذلك البرامج الصحية بالكميات والأعداد الكافية. |
- Le Laboratoire national de santé publique est désormais en mesure de procéder à des évaluations de la charge virale. | UN | - أنشئ مرفق لاختبار الحِمل الفيروسي في المختبر الوطني للصحة العمومية. |
Bengt Andersson (Suède), Institut national de santé publique, Stockholm | UN | بينغت انديرسون )السويد( المعهد الوطني للصحة العمومية ، ستوكهولم |
- Des centres d'analyse du taux de CD4 ont été établis à Kingston, au Laboratoire national de santé publique, et à St. | UN | - أنشئت مرافق اختبارات عنقود التمايز 4 في المختبر الوطني للصحة العمومية في كينغستون وفي مستشفى كورنوول الإقليمي في سانت جيمس. |
La santé au travail pour tous les travailleurs est un droit consacré par la Constitution et a évolué progressivement vers l'intégration à la politique nationale de santé publique par la loi n° 85-05 du 16 février 1985. | UN | 204- ويكرس الدستور حق الصحة في مكان العمل للجميع وتطور هذا الحق تدريجياً نحو إدماجه في السياسة الوطنية للصحة العمومية بموجب القانون رقم 85-05 المؤرخ 16 شباط/فبراير 1985. |
Des efforts concertés ont permis de réduire ce taux à 0,73 cas pour 10 000 habitants en décembre 2010, ce qui signifie que la lèpre ne constitue plus un problème de santé publique. | UN | وأدى بذل جهد متضافر إلى تخفيض هذا المعدل إلى 0.73 عن كل 000 10 شخص في كانون الأول/ديسمبر 2010، وهذا ما يعني أن الجذام لم يعد يشكل شغلاً شاغلاً للصحة العمومية. |
Fournir des informations sur la mise en œuvre des recommandations contenues dans l'étude publiée par l'Institut national de santé publique en 2005, notamment celles relatives aux formations dispensées aux agents de la fonction publique, mais aussi sur la mise en place de centres pour les victimes de la violence domestique ainsi que sur l'organisation de campagnes nationales d'information et de prévention. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن تنفيذ التوصيات الواردة في الدراسة التي أصدرها المعهد الوطني للصحة العمومية في عام 2005، لا سيما تلك المتعلقة بالدورات التدريبية التي تقدم للموظفين العموميين، وكذلك عن استحداث مراكز لضحايا العنف المنزلي، وعن تنظيم حملات وطنية للتوعية والوقاية. |
69. Nous demandons instamment aux institutions internationales et aux gouvernements de participer à l'élaboration d'un modèle pluraliste de santé publique qui reconnaissent la valeur de nos savoirs traditionnels, de nos innovations et de nos pratiques, et de nos guérisseurs. | UN | 69- ونحث المؤسسات الدولية والحكومات على المشاركة في وضع نموذج تعددي للصحة العمومية للتحقق من صلاحية المعارف والابتكارات والممارسات التقليدية وقدرة المداوين التقليديين. |
559. Les enquêtes de santé (de 1997, 2001 et 2004), organisées par l'Institut scientifique de santé publique, donnent une description de la santé de la population en Belgique et dans les trois régions (flamande, wallonne et bruxelloise). | UN | 559- تقدم الدراسات الاستقصائية الصحية التي أجراها المعهد العلمي للصحة العمومية (في 1997، و2001، و2004)، وصفاً للحالة الصحية لسكان بلجيكا في الأقاليم الثلاثة (الفلمندي، والون، وبروكسل). |
- Les tests sont effectués de manière décentralisée : dans chaque région, des tests de dépistage du VIH et de confirmation peuvent être réalisés sans envoyer d'échantillon au Laboratoire national de santé publique. | UN | - تجرى اختبارات فيروس نقص المناعة على نحو لا مركزي، حيث يمكن لكل منطقة تحري الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية وإجراء اختبارات توكيد الإصابة دون أن تضطر إلى إرسال العينات مركزيا إلى المختبر الوطني للصحة العمومية. |
Le HCR a également élaboré plusieurs documents directeurs conformément aux recommandations émises par le Comité, y compris i) une stratégie globale de santé publique pour 2014-2018 ; ii) des lignes directrices sur la santé en milieu urbain ; et iii) des principes directeurs sur les régimes d'assurance maladie pour les réfugiés. | UN | وأعدت المفوضية أيضاً كثيراً من الوثائق التوجيهية التي تتماشى مع توصيات المجلس، منها: `1` استراتيجية عالمية للصحة العمومية (2014-2018)؛ `2` توجيهات بشأن الصحة في المناطق الحضرية؛ " 3 " توجيهات تنفيذية بشأن أنظمة الضمان الصحي للاجئين. |
33. S'agissant de la santé, le Gouvernement mettait actuellement en place une autorité de la santé publique qui aurait pour mission d'appliquer la loi sur la santé publique et de réglementer les questions ayant une incidence directe sur la santé. | UN | 33- وفيما يتعلق بالصحة، تنشئ الحكومة سلطة للصحة العمومية لتنفيذ قانون الصحة العمومية وتنظيم المسائل ذات التأثير المباشر في صحة الإنسان. |
94. Le Gouvernement est en train de mettre en place une Autorité de la santé publique qui, en plus de mettre en application la loi sur la santé publique, régira toutes les matières ayant une incidence directe sur la santé dans le pays. | UN | 94- إن الحكومة في طور إنشاء سلطة للصحة العمومية لن تقوم بتنفيذ قانون الصحة العمومية فحسب، وإنما ستنظِّم كل مسألة ذات تأثير مباشر على صحة الإنسان في البلد أيضاً. |
La loi réglemente en outre les visites des médecins de l'inspection de la santé publique et fait obligation à chaque établissement d'hospitalisation de tenir un registre coté et paraphé par les services de l'inspection médicale du Ministère de la santé publique donnant des détails précis sur l'état la personne hospitalisée. | UN | كما نظّم القانون زيارة الأطباء المتفقدين للصحة العمومية لمن تمّ إيواؤهم وأوجب على كلّ مؤسسة إيواء استشفائية مسك دفتر مرقم ومؤشر من قبل مصالح التفقدية الطبية بوزارة الصحة العمومية يضبط معطيات دقيقة عن حالة من تمّ إيواؤه. |
Depuis décembre 2002, l'Institut national de la santé publique a entrepris des études d'une grande ampleur sur les violences faites aux femmes en Algérie, qui montrent que la violence conjugale reste courante. | UN | وقد شرع المعهد الوطني للصحة العمومية في إجراء دراسات هامة بشأن العنف المرتكب ضد المرأة في الجزائر منذ كانون الأول/ديسمبر 2002، حيث بينت تلك الدراسات أن أعمال العنف التي يرتكبها الأزواج في حق زوجاتهن لا تزال أمراً منتشراً. |
Ledit article dispose qu'ils sont visités à des jours indéterminés et au moins une fois par année par les médecins inspecteurs de la santé publique, ainsi que par les personnes que désignent à cet effet le Président du tribunal de première instance, le Procureur de la République ou le gouverneur dans le ressort desquels est situé l'établissement. | UN | 179- وتعرّض هذا القانون إلى الرقابة المسلّطة على هذه المؤسسات صلب فصله الثاني والثلاثين حيث تقع زيارتها في أيام غير محدّدة وعلى الأقل مرة في السنة من طرف الأطباء المتفقدين للصحة العمومية وكذلك من طرف الأشخاص الذين يعينّهم لذلك الغرض رئيس المحكمة الابتدائية أو وكيل الجمهورية أو الوالي الذي توجد المؤسسة بدوائرهم الترابية. |