L'Iran avait adopté un taux de change du marché unique en 2002. | UN | وانتقلت إيران إلى سعر سوقي موحد للصرف في عام 2002. |
Les requérants eux—mêmes fournissent des taux de change variables. | UN | كما أن أصحاب المطالبات يقدمون أسعار للصرف متفاوتة. |
En outre, l'Office a, à ce jour, autorisé un bureau de change et cinq bureaux de la Western Union à opérer au Kosovo. | UN | وعلاوة على ذلك، منحت الهيئة رخصة لمكتب واحد للصرف الأجنبي وأجازت خمس عمليات لمؤسسة ويسترن يونيون. |
Dans quelques cas, même dans les zones dotées d'un réseau d'évacuation des eaux usées, les logements desservis n'y sont pas raccordés. | UN | ومع ذلك فقد يتصادف أنه حتى في وجود شبكة للصرف الصحي أن تكون المنازل الكائنة في المنطقة غير موصولة بتلك الشبكة. |
Construction de systèmes de drainage et d'évacuation des eaux usées dans le camp de la plage | UN | تشييد شبكة مجار ونظام للصرف في مخيم الشاطئ |
Nous devons faire en sorte qu'un financement rapide soit disponible aux fins d'un décaissement aussi rapide que possible. | UN | كما يجب علينا أن نكفل أن التمويل السريع متاح للصرف في أسرع وقت ممكن. |
Des régimes de changes prévisibles et des réserves adéquates sont nécessaires. | UN | وهناك حاجة إلى نظم مستقرة ويمكن التنبؤ بها للصرف الأجنبي والاحتياطيات الكافية. |
Le rapprochement des relevés bancaires concernant les comptes administrés par ONU-Femmes est effectué par l'unité administrative autorisée à se servir du compte pour ses débours. | UN | ويجب التوفيق بين البيانات المصرفية المتعلقة بالحسابات التي تديرها الهيئة من قبل الوحدة التنظيمية المأذون لها باستخدام هذه الحسابات للصرف. |
Décidons ensemble de réduire de moitié, en 10 ans, le nombre des foyers urbains qui n'ont pas accès à l'eau potable ou qui ne sont pas raccordés à des réseaux d'assainissement. | UN | فلنقرر معا أن نستغل السنوات العشر القادمة في التقليل إلى النصف من عدد المنــازل الحضريــة الــتي لا تصلها المياه الصالحــة للشــرب أو لا ترتبط بشبكة للصرف الصحي. |
Les bureaux de change existent mais en nombre très réduit avec une faible activité. | UN | وتوجد مكاتب للصرف ولكن عددها محدود جدا ونشاطها قليل. |
Le Comité a noté que la version du contrat en langue anglaise comportait un taux de change qui ne se trouvait pas dans la version originale. | UN | لاحظ الفريق أنه إذا كانت الصيغة الانكليزية من التقرير قدمت سعرا للصرف فإن الصيغة الأصلية خلت من ذلك. |
Les pays du CCG devraient conserver le régime actuel de taux de change en 2009. | UN | ويتوقع أن تحافظ بلدان مجلس التعاون الخليجي على النظام الحالي للصرف الأجنبي في عام 2009. |
Aujourd'hui, au taux de change actuel, le solde de ce compte est de 878,579.17 dollars. | Open Subtitles | بالقيمة الحالية للصرف اليوم الرصيد في ذلك الحساب 878.529.17 |
On a également proposé que le choix spécifique d'un taux de change et d'un régime des mouvements de capitaux ne figure pas au rang des conditionnalités exigées par le FMI. | UN | 60 - واقتُرح أيضا ألا يصبح اختيار سعر للصرف ونظام لحساب رأس المال معيّنين جزء من مشروطية صندوق النقد الدولي. |
Dans les réclamations présentées au Comité, les parties n'envisageaient pas d'évaluer des actifs corporels lorsqu'elles sont convenues d'un taux de change dans les contrats correspondants. De surcroît, ces types d'actif sont couramment négociés sur les marchés internationaux. | UN | ففي المطالبات المعروضة على الفريق، لم يفكر أطراف العقد في تقييم الأصول الملموسة عندما اتفقوا على سعر للصرف في العقود التي وقعت الخسارة في إطارها، وفضلاً عن ذلك، فإن مثل هذه الأنواع من المواد شائعة في الأسواق الدولية. |
Plus de la moitié des écoles ont besoin de nouveaux systèmes d'évacuation des eaux usées et d'accès à l'eau potable. | UN | وأكثر من نصف المدارس يحتاج إلى مرافق جديدة للصرف الصحي وإلى مصادر للمياه الصالحة للشرب. |
Je me suis cachée dans un tuyau de drainage pendant 3 ou 4 jours, je sais plus. | Open Subtitles | لقد إختبأت بأنبوب للصرف لأيام لثلاثة أو أربعة أيام لا أدري كم يوم |
Le GPS, utilisé parallèlement à une carte de drainage numérique, permet aux agriculteurs d’appliquer avec plus de sûreté les pesticides. | UN | واستخدام الشبكة مع خريطة رقمية للصرف يتيح للمزارعين استخدام مبيدات اﻵفات على نحو مأمون بقدر أكبر . |
La trésorerie disponible pour décaissement immédiat comprend les espèces en caisse et les fonds en banque. | UN | ويحتفظ بالنقدية اللازمة للصرف الفوري في بند النقدية والحسابات المصرفية. |
Toutefois, le Groupe croit que le hawala est en fait illégal dans de nombreux pays où il est toléré, notamment dans ceux où il existe un contrôle des changes. | UN | ويعتقد الفريق مع ذلك أن الحوالة تعتبر في كثير من البلدان التي تجيـزها، وخاصة التي توجد فيها ضوابط للصرف الأجنبي، غير قانونية بالفعل. |
Le rapprochement des relevés bancaires concernant les comptes administrés par ONU-Femmes est effectué par l'unité administrative autorisée à se servir du compte pour ses débours. | UN | ويجب التوفيق بين البيانات المصرفية المتعلقة بالحسابات التي تديرها الهيئة من قبل الوحدة التنظيمية المأذون لها باستخدام هذه الحسابات للصرف. |
Environ 600 réseaux d'égouts publics désservent la population urbaine et une grande partie des industries. | UN | وهناك زهاء ٠٠٦ شبكة للصرف الصحي العام تخدم بصفة رئيسية سكان المناطق الحضرية ونسبة كبيرة من الصناعة . |
Ce projet vise notamment l'amélioration des systèmes d'approvisionnement en eau dans les camps de Khan Eshieh et Khan Dannoun ainsi que la construction d'un système de tout-à-l'égout dans le camp de Khan Eshieh. | UN | ويهدف المشروع، في جملة أمور، إلى تحسين نظامي المياه في خان الشيح وخان دنون وإقامة شبكة للصرف الصحي في مخيم خان الشيح. |
Au Brésil, l'urbanisation rapide non planifiée a laissé 6,6 millions de familles sans abri, plus de 10 pour cent des ménages urbains sans accès à l'eau potable et près de la moitié sans système d'égouts. | UN | فقد أدى التحضر السريع غير المخطط في البرازيل إلى ترك 6.6 مليون أُسرة بلا مأوى، وأكثر من 10 في المائة من الأُسر الحضرية بلا مياه صالحة للشرب، نصفهم تقريباً بلا خدمات للصرف الصحي. |
J'ai une somme à dépenser chaque année. | Open Subtitles | انا احصل فقط على حفنه من الدولارات سنويا للصرف , ويليام |