L'Union européenne appuie l'application intégrale de l'Instrument international et son renforcement dans l'avenir en le rendant juridiquement contraignant. | UN | والاتحاد الأوروبي يؤيد التنفيذ الكامل للصك الدولي وزيادة تعزيزه في المستقبل بجعله ملزما قانونا. |
Conséquences pour l'Instrument international de traçage | UN | الآثار المترتبة بالنسبة للصك الدولي للتعقب |
L'idée que l'harmonie devait être un but important de l'Instrument international a été émise. | UN | ٣٢ - وأُعرب عن رأي مفاده أن تحقيق التواؤم ينبغي أن يكون هدفا هاما للصك الدولي. |
En outre, la pleine mise en œuvre de l'Instrument international d'identification et de traçage des armes légères promeut également la transparence et contribue ainsi au renforcement de la confiance. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن التنفيذ الكامل للصك الدولي للتعقب يؤدي أيضا إلى الشفافية، ويسهم بالتالي في بناء الثقة. |
Eléments indicatifs d'un instrument international volontaire pour promouvoir la gestion, la conservation et le développement durable de tous les types de forêts | UN | عناصر بيانية للصك الدولي الاختياري لتعزيز إدارة الغابات بجميع أنواعها وحفظها وتنميتها على نحو مستدام |
Nous appelons à la stricte application de l'Instrument international visant à permettre aux États de procéder à l'identification et au traçage rapides et fiables des armes légères illicites. | UN | وتدعو الفلبين إلى التنفيذ الدقيق للصك الدولي لتمكين الدول من الكشف عن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة وتعقبها في الوقت المناسب وبطريقة موثوق بها. |
La Thaïlande appuie les actions menés à tous les niveaux pour mettre en œuvre l'Instrument international sur le traçage. | UN | وتؤيد تايلند الجهود المبذولة على كل الصعد بغية التنفيذ الفعال للصك الدولي للتعقب على نحو ملموس. |
Ils ont appelé à la pleine application de l'Instrument international adopté par l'Assemblée générale visant à permettre aux États de procéder à l'identification et au traçage rapides et fiables des armes légères et de petit calibre illicites. | UN | وطالبوا بالتنفيذ الكامل للصك الدولي لتمكين الدول من الكشف عن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة وتعقبها في الوقت المناسب وبطريقة موثوق بها، الذي اعتمدته الجمعية العامة. |
De nombreuses délégations ont exprimé l'avis que le champ d'application ratione loci de l'Instrument international correspondait aux zones situées au-delà de la juridiction nationale, à savoir la haute mer et la Zone. | UN | وأعربت عدة وفود عن رأي مفاده أن نطاق الاختصاص المكاني للصك الدولي يتألف من المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، أي أعالي البحار والمنطقة. |
On a souligné qu'il fallait définir avec précision les ressources entrant dans le champ d'application ratione materiae de l'Instrument international mais aussi envisager les menaces importantes qui pèsent sur la biodiversité marine. | UN | ٤٦ - وأبرزت ضرورة تحديد أي الموارد ستكون جزءا من نطاق الاختصاص الموضوعي للصك الدولي بشكل دقيق، كما أبرزت الحاجة إلى النظر في التهديدات الخطيرة التي يتعرض لها التنوع البيولوجي البحري. |
Ils ont appelé à la mise en œuvre intégrale de l'Instrument international adopté par l'Assemblée générale visant à permettre aux États de procéder à l'identification et au traçage rapides et fiables des armes légères et de petit calibre illicites. | UN | ودعوا إلى التنفيذ الكامل للصك الدولي الذي اعتمدته الجمعية العامة لتمكين الدول من التعرف على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتتبعها، وذلك بطريقة عاجلة وموثوقة. |
Il est rappelé aux États Membres que, conformément à l'Instrument international de traçage, ils devraient/sont encouragés à présenter des rapports biennaux au Secrétaire général sur l'application de cet instrument. | UN | ونود تذكير الدول الأعضاء أنه، وفقا للصك الدولي للتعقب، يتعين على الدول/ تشجَّع الدول على تقديم تقرير كل سنتين إلى الأمين العام عن تنفيذ هذا الصك. |
Nous demandons la pleine application de l'Instrument international permettant aux États d'identifier et de tracer, d'une manière rapide et fiable, les armes légères illicites, qui a été adopté par l'Assemblée générale. | UN | وندعو إلى التنفيذ الكامل للصك الدولي الذي اعتمدته الجمعية العامة لتمكين الدول من تحديد الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة واقتفاء أثره في الوقت المناسب وبطريقة موثوق بها. |
Ils ont appelé à la mise en œuvre intégrale de l'Instrument international adopté par l'Assemblée générale visant à permettre aux États de procéder à l'identification et au traçage rapides et fiables des armes légères et de petit calibre illicites. | UN | ودعوا إلى التنفيذ التام للصك الدولي المعتمد من قبل الجمعية العامة الذي يسمح للدول بالتحقق من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتحديدها ومتابعتها بشكل موثوق. |
Ils ont appelé à la mise en œuvre intégrale de l'Instrument international adopté par l'Assemblée générale visant à permettre aux États de procéder à l'identification et au traçage rapides et fiables des armes légères et de petit calibre illicites. | UN | ودعوا إلى التنفيذ التام للصك الدولي المعتمد من قبل الجمعية العامة الذي يسمح للدول بالتحقق من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتحديدها ومتابعتها بشكل موثوق. |
Ils ont appelé à la mise en œuvre intégrale de l'Instrument international adopté par l'Assemblée générale visant à permettre aux États de procéder à l'identification et au traçage rapides et fiables des armes légères et de petit calibre illicites | UN | ودعوا إلى التنفيذ الكامل للصك الدولي الذي اعتمدته الجمعية العامة لتمكين الدول من التعرف على الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتتبعها، وذلك بطريقة عاجلة وموثوق بها. |
Afin d'assurer et d'accélérer l'application intégrale et effective de l'Instrument international de traçage, les États sont convenus de ce qui suit : | UN | 10 - وبغية ضمان التنفيذ الكامل والفعال للصك الدولي للتعقب والإسراع فيه، توصلت الدول إلى التفاهمات التالية: |
Pour être en mesure d'appliquer efficacement l'Instrument international de traçage, les États doivent d'abord se doter de certaines structures et institutions : | UN | 7 - ومن أجل تنفيذ فعال للصك الدولي للتعقب، يجب على الدول أولا أن تنشئ هياكل ومؤسسات معينة تشمل: |
Perspectives 10. Afin d'assurer et d'accélérer l'application intégrale et effective de l'Instrument international, les États sont convenus des mesures suivantes : | UN | 10 - اتفقت الدول، بغية ضمان التنفيذ الكامل والفعال للصك الدولي والإسراع فيه، على التدابير التالية: |
Les États en mesure de le faire ont donc été priés d'envisager sérieusement de fournir à la demande une assistance technique, financière et autre, bilatéralement et multilatéralement, pour renforcer les capacités nationales dans les domaines du marquage, de la conservation des informations et du traçage, afin d'aider tous les États à appliquer efficacement l'Instrument international; | UN | ولذلك، كانت هناك دعوة إلى الدول القادرة على تقديم المساعدة التقنية والمالية وغيرها، سواء على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف، إلى أن تنظر جديا، عند الطلب، في القيام بذلك في بناء القدرات الوطنية في مجالات وضع العلامات والاحتفاظ بالسجلات والتعقب من أجل دعم تنفيذ جميع الدول للصك الدولي بفعالية؛ |
L'universalité devait être l'un des principaux objectifs d'un instrument international. | UN | ورأت عدة وفود أن العالمية ينبغي أن تكون هدفا رئيسيا للصك الدولي. |
Selon certains avis, tout instrument international devrait promouvoir et organiser le transfert des technologies, notamment aux fins de la mise en œuvre de la partie XIV de la Convention. | UN | ٦٧ - وارتئي أنه ينبغي للصك الدولي وضع وتطوير قواعد خاصة بنقل التكنولوجيا، لتحقيق جملة أهداف منها تعزيز تنفيذ الجزء الرابع عشر من الاتفاقية. |