Depuis que Mme Sadik est devenue Directrice exécutive du FNUAP en 1987, elle a inspiré non seulement le Fonds, mais également l'ONU et la communauté internationale dans son ensemble. | UN | ومنذ تولت السيدة نفيس صادق منصب المديرة التنفيذية للصندوق في عام ١٩٨٧، أصبحت مصدر إلهام ليس فقط للصندوق وإنما أيضا لﻷمم المتحدة وللمجتمع الدولي في مجموعه. |
La partie I, Add.1 du rapport annuel résume la situation financière du FNUAP en 2012 et fournit les statistiques majeures sur les programmes et les finances du Fonds en 2012. | UN | وتلخص الإضافة 1 للجزء الأول من التقرير السنوي الحالة المالية للصندوق في عام 2012، وتوفر معالم إحصائية بارزة تتعلق بماليـة الصندوق وبرامجه في عام 2012. |
Nous attendons également avec intérêt l'examen quinquennal du Fonds en 2011. | UN | ونحن نتطلع أيضا إلى استعراض السنوات الخمس للصندوق في عام 2011. |
Elle a déclaré que le travail accompli dans le cadre de la transition soulignerait les priorités du Fonds en matière d'organisation en 2003. | UN | وقالت إن العمل المنجز في سياق عملية التحول سيدعم الأولويات التنظيمية للصندوق في عام 2003. |
La délégation a fait observer que l'Irlande avait augmenté de 50 % sa contribution au FNUAP en 2000, démontrant ainsi son engagement envers le développement, le multilatéralisme et, en particulier, le FNUAP. | UN | ولاحظ الوفد أن أيرلندا قد زادت تبرعها للصندوق في عام 2000 بنسبة 50 في المائة، مما يبين التزامها إزاء التنمية والعلاقات المتعددة الأطراف ولا سيما إزاء الصندوق. |
La délégation a fait observer que l'Irlande avait augmenté de 50 % sa contribution au FNUAP en 2000, démontrant ainsi son engagement envers le développement, le multilatéralisme et, en particulier, le FNUAP. | UN | ولاحظ الوفد أن أيرلندا قد زادت تبرعها للصندوق في عام 2000 بنسبة 50 في المائة، مما يبين التزامها إزاء التنمية والعلاقات المتعددة الأطراف ولا سيما إزاء الصندوق. |
L'Institut s'est fixé comme objectif de mobiliser 1 million de dollars au titre d'un soutien financier destiné au Fonds en 2011. | UN | ويهدف المعهد إلى تعبئة مليون دولار من قبيل الدعم المالي للصندوق في عام 2011. |
Les recettes totales du FNUAP en 2005 ont été de 365,8 millions de dollars au titre des ressources ordinaires et 157,7 millions de dollars au titre du cofinancement. | UN | وبلغ الدخل الإجمالي للصندوق في عام 2005، 365.8 مليون دولار من الموارد العادية و 157.7 مليون دولار من ترتيبات التمويل المشترك. |
Les recettes totales du FNUAP en 2004 ont été de 331,6 millions de dollars au titre des ressources ordinaires et 131,1 millions de dollars au titre du cofinancement. | UN | وبلغ الدخل الإجمالي للصندوق في عام 2004، 331.6 مليون دولار من الموارد العادية و 131.1 مليون دولار من ترتيبات التمويل المشترك. |
Il a souligné que le renforcement de l'obligation de rendre des comptes était la première priorité du FNUAP en 2011. La transparence et l'obligation redditionnelle seront ses principes fondamentaux. | UN | وشدد على أن تدعيم المساءلة هو الأولوية الأولى للصندوق في عام 2011، وأن الشفافية والمساءلة سيكونان مبدأين أساسيين لقيادته. |
La partie 1, Add.1 du rapport annuel résume la situation financière du FNUAP en 2011, et fournit les statistiques majeures sur les programmes et les finances du Fonds en 2011. | UN | وتلخص الإضافة 1 للجزء الأول من التقرير السنوي الحالة المالية للصندوق في عام 2011، وتوفر معالم إحصائية بارزة تتعلق بمالية الصندوق وبرامجه في عام 2011. |
Notant que la situation financière du Fonds en 2003 était bonne, elle a indiqué que les recettes du Fonds avaient tellement augmenté que le déficit de financement provoqué par la perte d'une contribution importante avait été complètement absorbé. | UN | وأشارت إلى أن الحالة المالية للصندوق في عام 2003 تعتبر حالة جيدة، وذكرت أن إيرادات الصندوق قد زادت إلى حد أمكن فيه سد ثغرة التمويل بأكملها الناجمة عن خسارة إحدى المساهمات الكبيرة. |
Les États-Unis viennent en tête des donateurs du Fonds en 1997, avec 1,5 million de dollars. | UN | والولايات المتحدة اﻷمريكية هي أكبر متبرع للصندوق في عام ١٩٩٧، إذ يبلغ تبرعها ١,٥ مليون دولار. |
Ces outils de classement des partenaires en fonction de leur efficacité ont été utilisés pour la première dotation standard en ressources du Fonds en 2014. | UN | وجرى تنفيذ أدوات تحديد أولويات الشركاء القائمة على الأداء، للمخصصات الموحدة الأولى للصندوق في عام 2014. |
Nous attendons avec intérêt de connaître les résultats de l'examen indépendant qui sera fait du Fonds en 2008. | UN | ونتطلع إلى ما يسفر عنه الاستعراض المستقل للصندوق في عام 2008 من نتائج. |
La délégation mauritanienne a annoncé l'augmentation de la contribution que la Mauritanie verserait au FNUAP en 2009. | UN | وأعلن وفد موريتانيا أن بلده سوف يزيد تبرعه للصندوق في عام 2009. |
Il convient de noter que sur les 48 États donateurs qui ont versé une contribution financière au FNUAP en 2012, 7 n'ont pas contribué aux ressources ordinaires. | UN | وينبغي ملاحظة أنه من أصل 148 حكومة مانحة ساهمت بموارد مالية للصندوق في عام 2012، لم تساهم سبع حكومات في الموارد العادية. |
Les revenus tirés des ressources ordinaires ont constitué 87 % de la totalité des contributions versées au FNUAP en 1999 et 71 % en 2000, leur part dans le montant total des revenus ayant chuté à 68 % en 2001. | UN | فالإيرادات من الموارد العادية مثلت 87 في المائة من مجموع التبرعات للصندوق في عام 1999، و 71 في المائة في عام 2000، إلا أنها انخفضت كنسبة مئوية من الإيرادات الإجمالية إلى 68 في المائة في عام 2001. |
De même la Malaisie s'inquiète du fait que les annonces et les paiements versés au Fonds en 1004 ne représentent que 65,4 % du chiffre ciblé, avec moins de 60 % d'États membres ayant fait connaître leurs intentions. | UN | كما تشعر ماليزيا بالقلق لأن التعهدات والمدفوعات للصندوق في عام 2004 لم تبلغ إلا نسبة 65.4 في المائة من الهدف المحدد، مع إعلان أقل من 60 في المائة من الدول الأعضاء عن نيتها. |
Le Centre de prévention de la criminalité internationale devrait recevoir davantage de ressources du budget ordinaire pour faire face à ses attributions plus vastes; pour sa part, la République de Corée augmentera le montant de ses contributions volontaires au Fonds en l'an 2000. | UN | وقال إن مركز منع الجريمة الدولية ينبغي أن يتلقى مزيدا من الموارد من الميزانية العادية للمنظمة تتناسب مع ولايته المتسعة وأن جمهورية كوريا، من جانبها، سوف تزيد تبرعاتها للصندوق في عام ٢٠٠٠. |
Le présent rapport annuel expose les résultats (programmes, gestion et finances) du FENU en 2010. | UN | 8 - ويوثق هذا التقرير السنوي الأداء البرنامجي والتنظيمي والمالي للصندوق في عام 2010. |
Les principales interventions humanitaires menées par le FNUAP en 2012 concernaient essentiellement les crises en Syrie et au Sahel. | UN | وكانت التدخلات الإنسانية الرئيسية للصندوق في عام 2012 تتعلق أساساً بالأزمات الإنسانية في سوريا ومنطقة الساحل. |