"للصوماليين" - Traduction Arabe en Français

    • aux Somaliens
        
    • Somalis le
        
    • tous les Somalis
        
    • de Somaliens
        
    • Somaliens de
        
    La renaissance de la Somalie donne des possibilités illimitées aux Somaliens partout dans le monde de reconstruire leur pays. UN إن مولد الصومال من جديد يفتح الطريق أمام إمكانيات لا حصر لها بالنسبة للصوماليين في جميع أنحاء العالم لإعادة بناء بلدهم.
    Ce colloque a donné aux Somaliens l'occasion d'exprimer leurs vues en présence des représentants de la communauté internationale. UN وقد أتاح المحفل الفرصة للصوماليين كيما يعربوا عن آرائهم في وجود ممثلي المجتمع الدولي.
    La pleine intégration structurelle pourrait exacerber l'impression que l'aide humanitaire et les activités d'appui au relèvement ont des objectifs politiques, ce qui compromettrait, dans les situations de crise, la fourniture d'aide aux Somaliens. UN وقد يؤدي التكامل الهيكلي التام إلى تكريس تصورات مفادها أن المساعدة المتعلقة بالأنشطة الإنسانية وبالإنعاش لها أهداف سياسية، وهو ما يعرض للخطر تقديم المعونة للصوماليين في أوقات الأزمات.
    3. Demande également instamment à tous les Somalis de s'employer ensemble à instaurer la paix et la sécurité en Somalie et de garantir à tous les Somalis le bénéfice de tous les droits de l'homme et de toutes les libertés fondamentales; UN " ٣ - تحث أيضا جميع الصوماليين على العمل معا نحو السلم واﻷمن في الصومال وعلى ضمان حماية جميع حقوق الانسان والحريات اﻷساسية للصوماليين كافة؛
    iii) Établissement et gestion d'un camp de Somaliens en Jordanie; UN ' ٣` إنشاء مخيم للصوماليين وإدارته في اﻷردن؛
    Le Somaliland devrait s'abstenir de rapatrier de force des Somaliens de la région Centre-Sud, ainsi que des réfugiés et demandeurs d'asile d'autres pays d'Afrique. UN وينبغي أن تمتنع صوماليلاند عن الترحيل القسري للصوماليين الوافدين من أقاليم جنوب وسط البلاد واللاجئين وملتمسي اللجوء الأفارقة.
    Il importe de donner à cet effort une réelle dimension internationale, a-t-il dit, pour montrer aux Somaliens que leur détresse préoccupe la communauté internationale et prouver que ces initiatives sont réellement susceptibles d'aboutir. UN وقال إن من المهم أن يكون هذا المجهود دولياً حقاً فيبرهن للصوماليين على وجود اهتمام دولي يولىَ لوضعهم المأساوي ويُظهر أن هذه الجهود يمكن أن تنجح فعلاً.
    Il a aussi cité entre autres la production en collaboration avec les porte-parole des milieux somaliens d'un guide destiné aux Somaliens nouvellement arrivés aux États-Unis. UN وتشمل المبادرات الأخرى وضع دليل للصوماليين الذين وصلوا حديثا إلى الولايات المتحدة، وذلك بالتعاون مع قادة الجالية الصومالية.
    Assurer la sécurité et la stabilité aux Somaliens est de la plus haute priorité, et le Danemark soutient les efforts de l'Organisation des Nations Unies et de l'Union africaine, ainsi que le processus de Djibouti. UN ويتسم إرساء الأمن والاستقرار للصوماليين بأولوية عليا، والدانمرك تدعم جهود الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي وعملية جيبوتي.
    2. L'expert indépendant tient à exprimer sa gratitude aux Somaliens qu'il a pu rencontrer au cours de sa visite. UN 2- ويود الخبير المستقل أن يعرب عن امتنانه للصوماليين الذين تمكن من الاجتماع معهم في أثناء هذه الزيارة تحديداً.
    Nous avons clairement établi que, bien que la famine soit maintenant terminée en Somalie, la situation humanitaire reste grave et que nous devons fournir en priorité une aide aux Somaliens qui en ont besoin. UN وكنا واضحين في أنه، لئن كانت المجاعة قد انتهت في الصومال الآن، فإن الحالة الإنسانية ما زالت خطيرة، وعلينا أن نحدد أولويات دعمنا للصوماليين المحتاجين.
    Il finance en outre le fonds public d'aide juridictionnelle des Seychelles pour compenser les services fournis aux Somaliens soupçonnés d'actes de piraterie. UN ويقدم المكتب أيضا تمويلا لصندوق سيشيل الحكومي للمساعدة القانونية أسوة بما يقدمه من خدمات للصوماليين المشتبه بارتكابهم أفعال قرصنة.
    3. Demande instamment à tous les Somalis de s'employer ensemble à instaurer la paix et la sécurité en Somalie et de garantir à tous les Somalis le bénéfice de tous les droits de l'homme et de toutes les libertés fondamentales; UN ٣ - تحث جميع الصوماليين على التعاون في سبيل إقرار السلم واﻷمن في الصومال، وعلى ضمان حماية جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية للصوماليين كافة؛
    2. Prie aussi instamment tous les Somalis de s'employer ensemble à instaurer la paix et la sécurité en Somalie et de garantir à tous les Somalis le bénéfice de tous les droits de l'homme et de toutes les libertés fondamentales; UN ٢- تحث أيضا جميع الصوماليين على العمل معا في سبيل إقرار السلم واﻷمن في الصومال، وعلى ضمان حماية جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية للصوماليين كافة؛
    5. Les effets conjugués de la sécheresse et du conflit causant la famine en Somalie ont provoqué des exodes de grande ampleur de Somaliens vers le Kenya et l'Ethiopie en 20112012 ainsi que plus de 360 000 déplacés internes. UN 5- وأسفرت آثار ظاهرة الجفاف والنزاعات المقترنة المسببة للمجاعة في الصومال عن تسجيل حالات نزوح واسعة النطاق للصوماليين إلى كينيا وإثيوبيا في الفترة 2011-2012 وتشريد أكثر من 000 360 شخص داخل البلد.
    65. Lors de sa rencontre avec les autorités du Somaliland, l'Expert indépendant a fait part de ses préoccupations face au rapatriement forcé de Somaliens de la région Centre-Sud, ainsi que d'Éthiopiens, d'Érythréens et d'autres réfugiés et demandeurs d'asile, qui risquait de mettre certaines des personnes visées en danger à leur retour. UN 65- وأعرب الخبير المستقل، في اجتماعه مع سلطات صوماليلاند، عن انشغاله إزاء الإعادة القسرية للصوماليين القادمين من جنوب الوسط، وكذا الإثيوبيين والإريتريين وغيرهم من اللاجئين ومتلمسي اللجوء، لأن العودة قد تعرض بعضهم للخطر.
    À la suite de l'arrestation récente, aux Émirats arabes unis, d'opérateurs Somaliens de transport aérien, l'aéroport de Djibouti est devenu la plate-forme principale de connexion pour les Somaliens se rendant dans les pays de la région et en Europe. UN والإجراءات الصارمة الأخيرة التي اتخذها المسؤولون في الإمارات العربية المتحدة بشأن جهات تشغيل النقل الجوي بينها وبين الصومال جعلت مطار جيبوتي مركزا رئيسيا للصوماليين المسافرين جوا في المنطقة وفي أوروبا.
    La première phase du financement portera vraisemblablement sur l'élaboration de mesures de confiance entre le Gouvernement et la population et sera suivie d'un appui à plus long terme par l'intermédiaire de la Mission d'assistance des Nations Unies en Somalie qui permettra aux Somaliens de jeter les bases d'un cadre politique plus ouvert d'ici à 2016. UN ومن المرجح أن تركز المرحلة الأولى من التمويل على تدابير بناء الثقة بين الحكومة والسكان، يليها بعد ذلك تقديم الدعم الأطول أجلاً للصوماليين عن طريق بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال لإرساء أسس إطار سياسي أكثر شمولا للجميع بحلول عام 2016.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus