la formulation d'une déclaration et la création d'un groupe de rédaction ont constitué d'importantes activités du Comité préparatoire. | UN | وكان إعداد إعلان وإنشاء فريق للصياغة من اﻷنشطة الهامة للجنة التحضيرية. |
Un comité de rédaction pourrait à cette fin être désigné par le Président de l'Assemblée générale, en consultation avec les États Membres et les peuples autochtones. | UN | ويمكن لرئيس الجمعية العامة أن يقوم، بالتشاور مع الدول الأعضاء والشعوب الأصلية، بتعيين لجنة للصياغة لهذا الغرض. |
Un comité de rédaction pourrait à cette fin être désigné par le Président de l'Assemblée générale, en consultation avec les États Membres et les peuples autochtones. | UN | ويمكن لرئيس الجمعية العامة أن يقوم، بالتشاور مع الدول الأعضاء والشعوب الأصلية، بتعيين لجنة للصياغة لهذا الغرض. |
Rien dans l'article 16 tel qu'actuellement libellé n'incite un État recevant une notification à y répondre. | UN | فوفقا للصياغة الحالية للمادة ١٦، لا يتوفر أي حافز للدولة التي تم إخطارها يدفعها إلى الرد على اﻹخطار. |
7. Le Président a suggéré parallèlement de constituer un groupe de rédaction chargé de soumettre au Comité spécial des propositions concrètes, mais il n'y a pas eu de consensus sur cette suggestion. | UN | ٧- واقترح الرئيس أن يقترن ما سلف بإنشاء فريق للصياغة ليعرض مقترحات ملموسة على اللجنة المخصصة، ولكن لم يتم التوصل إلى توافق لﻵراء بشأن هذا الاقتراح. |
Le Président a créé un Comité de rédaction et en a confié la présidence au Rapporteur du séminaire. | UN | وأنشأ الرئيس فريقا غير رسمي للصياغة وعين المقرر ميسرا له. |
Nous tenons toutefois à souligner que le Groupe d'experts des Nations Unies n'est pas une instance de négociation ou de rédaction. | UN | ويود الاتحاد أن يشدد، على أية حال، على أن فريق الخبراء ليس منتدى للتفاوض أو فريقا للصياغة. |
Dans le Recueil des travaux préparatoires de la Convention ne figure aucune mention d'un débat consacré aux châtiments corporels dans le cadre des sessions de rédaction. | UN | ولم تسجل الأعمال التحضيرية للاتفاقية أي مناقشة بشأن العقوبة البدنية خلال الجلسات المخصصة للصياغة. |
Le groupe voudra peut-être, en outre, élire un rapporteur et créer un ou plusieurs groupes de rédaction pour aider les coprésidents à élaborer le projet de rapport du groupe de travail. | UN | كما قد يرغب الفريق في انتخاب مقرر وإنشاء فريق أو أفرقة للصياغة لمساعدة الرئيسين في إعداد مشروع تقرير فريق الخبراء. |
Dans les cas où le Comité décide qu'un produit chimique répond aux exigences de la Convention, un groupe de rédaction est créé pour élaborer une proposition interne. | UN | وحيثما تقرر اللجنة أن المادة الكيميائية تفي باشتراطات الاتفاقية، يتم تشكيل فريق للصياغة لوضع اقتراح داخلي. |
S'il décide de recommander son inscription, on met en place un groupe de rédaction. | UN | وحيثما يكون القرار بالتوصية بإدراج المادة الكيميائية، فإنه يتم إنشاء فريق للصياغة. |
S'il décide de recommander son inscription, on met en place un groupe de rédaction. | UN | وحيثما يكون القرار بالتوصية بإدراج التركيبة، فإنه يتم إنشاء فريق للصياغة. |
Il invite le groupe de rédaction ad hoc à rendre compte de ses délibérations. | UN | ودعا الفريق العامل المخصّص للصياغة إلى تقديم تقرير عن أعماله. |
Une fois qu’une majorité s’est mise d’accord sur les points à trancher, un comité de rédaction est élu parmi les juges appartenant à cette majorité. | UN | وإذا توصلت اﻷغلبية إلى اتفاق بشأن النقاط التي ينبغي اتخاذ قرار بشأنها يتم انتخاب لجنة للصياغة من بين أعضاء تلك اﻷغلبية. |
Le Président a créé un groupe de rédaction officieux et a nommé le Rapporteur facilitateur des travaux de ce groupe. | UN | وأنشأ الرئيس فريقا غير رسمي للصياغة وعين المقرر ميسرا له. |
Il a aussi créé un groupe de rédaction officieux et nommé le Rapporteur facilitateur des travaux de ce groupe. | UN | وأنشأ الرئيس أيضا فريقا غير رسمي للصياغة وعين المقرر ميسرا له. |
Je souhaite simplement pouvoir dire oui ou non, et non pas proposer des modifications au texte ou un libellé différent. | UN | فلا أود أكثر من أن أكون قادرا على أن أقول لا أو نعم، لا أن اقترح أية تعديلات أو بدائل للصياغة. |
Bilan commun de pays en tant qu’élément essentiel à la formulation du Plan-cadre pour l’aide au développement | UN | جعل التقييمات القطرية المشتركة أساسا رئيسيا للصياغة الفعلية ﻹطار العمل |
Ces coûts englobaient le temps consacré par le personnel permanent à la rédaction, la traduction et le traitement de textes, ainsi que les fournitures nécessaires à la reproduction. | UN | وتشمل هذه التكلفة الوقت الذي يخصصه الموظفون الدائمون للصياغة والترجمة وتجهيز النصوص، ولوازم النسخ. |
Il faut certes prévoir un plan initial qui servira de point de départ, de socle à l'élaboration ultérieure des cadres de BAR. | UN | ومن المفهوم أن ثمة حاجة لخطة أولية تُتخذ كنقطة انطلاق وكأساس للصياغة اللاحقة لأطر الميزنة القائمة على النتائج. |