Elle se félicite aussi de l'application, par l'Agence, de garanties intégrées dans 47 États parties. | UN | كما يرحب المؤتمر بتنفيذ الوكالة للضمانات المتكاملة في 47 دولة من الدول الأطراف. |
Elle se félicite aussi de l'application, par l'Agence, de garanties intégrées dans 47 États parties. | UN | كما يرحب المؤتمر بتنفيذ الوكالة للضمانات المتكاملة في 47 دولة من الدول الأطراف. |
Elle se félicite aussi de l'application, par l'Agence, de garanties intégrées dans six pays, dont deux dotés de centrales nucléaires. | UN | ويرحب المؤتمر بتنفيذ الوكالة للضمانات المتكاملة في ستة بلدان، من بينها بلدَان لهما محطات طاقة نووية. |
La délégation de la Fédération de Russie sait gré à l'AIEA d'avoir entrepris la mise en place d'un système intégré de garanties. | UN | 40 - واستطرد قائلا إن وفده يرحِّب ببدء الوكالة الدولية للطاقة الذرية العمل من أجل إنشاء نظام للضمانات المتكاملة. |
Elle se félicite aussi de l'application, par l'Agence, de garanties intégrées dans six pays, dont deux dotés de centrales nucléaires. | UN | ويرحب المؤتمر بتنفيذ الوكالة للضمانات المتكاملة في ستة بلدان، من بينها بلدَان لهما محطات طاقة نووية. |
Le Comité préparatoire doit encourager l'AEIA à poursuivre l'élaboration et la mise en œuvre du système des garanties intégrées au niveau de l'État. | UN | وينبغي للجنة التحضيرية أن تشجع مواصلة تطوير وتنفيذ الوكالة للضمانات المتكاملة على صعيد الدولة. |
Dans ce contexte, il est très important de mettre en place un système de garanties intégrées afin d'éviter que les mesures de vérification entraînent une charge supplémentaire pour les États qui appliquent le Protocole additionnel. | UN | 12 - وفي هذا السياق، نولي أهمية كبيرة لإدخال نظام للضمانات المتكاملة من أجل كفالة ألا تتحول تدابــير المراقبة إلى عبء إضافي يثقل كاهل الدول التي تنفذ البروتوكول الإضافــي. |
Dans ce contexte, il est très important de mettre en place un système de garanties intégrées afin d'éviter que les mesures de vérification entraînent une charge supplémentaire pour les États qui appliquent le Protocole additionnel. | UN | 12 - وفي هذا السياق، نولي أهمية كبيرة لإدخال نظام للضمانات المتكاملة من أجل كفالة ألا تتحول تدابــير المراقبة إلى عبء إضافي يثقل كاهل الدول التي تنفذ البروتوكول الإضافــي. |
Les États parties se sont félicités que l'Agence ait mené à bien le cadre conceptuel concernant les garanties intégrées, ainsi que les premières étapes en vue de leur application. | UN | 12 - ورحبت الدول الأطراف بإكمال الوكالة للإطار المفاهيمي للضمانات المتكاملة فضلا عن الخطوات الأولى المتخذة لتطبيقها. |
Elle a mis en œuvre le Protocole additionnel et remplit les conditions requises pour les garanties intégrées de l'AIEA, qui ouvriront la voie à un système de vérification à la fois plus complet et plus souple et efficace. | UN | ونفذت النرويج الضمانات الشاملة وأصبحت مؤهلة للضمانات المتكاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية التي ستقود إلى نظام تحقق أكثر شمولا ومرونة وفعالية. |
S'agissant de la vérification et des garanties, l'AIEA a indubitablement un rôle à jouer pour ce qui est de compléter le cadre conceptuel des garanties intégrées. | UN | وفيما يتعلق بأنشطة التحقق والضمانات، فلا شك أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية دورا رئيسيا في استكمال صياغة الإطار المفاهيمي للضمانات المتكاملة. |
L'Union européenne souscrit à la déclaration du Directeur général de l'AIEA concernant la nécessité d'établir le cadre technique de l'application des garanties intégrées avant la fin de 2001. | UN | 19 - وأعرب أيضا عن ترحيب الاتحاد الأوروبي بالبيان الذي أدلى به المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن الحاجة إلى استكمال الإطار التقني لتنفيذ نظام للضمانات المتكاملة بحلول نهاية عام 2001. |
À ce sujet, les consultations se poursuivent avec l'AIEA et l'industrie nucléaire canadienne aux niveaux bilatéral et trilatéral concernant la question de la méthode de contrôle des garanties intégrées au niveau de l'État, ainsi que des procédures correspondantes à appliquer au niveau des installations. | UN | وفي ما يتعلق بمسألة الضمانات المتكاملة، جرت، وما زالت تجري، مفاوضات مستمرة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية والصناعة النووية الكندية، في سياق ثنائي وثلاثي الأطراف على حد سواء، بشأن النهج المتبع على مستوى الدولة للضمانات المتكاملة في كندا، وكذا إجراءات التنفيذ المماثلة على مستوى المرفق المذكور. |
La France appuie l'action de l'AIEA visant à établir un système de garanties intégrées et a approuvé une hausse du budget ordinaire de l'Agence à cet effet. | UN | 43 - وأردف قائلا إن فرنسا تؤيد سعي الوكالة إلي إنشاء نظام للضمانات المتكاملة كما أنها أيدت زيادة الميزانية العادية للوكالة لهذا الغرض. |
Tous les États devraient conclure des accords de garanties avec cette organisation, de même que des protocoles additionnels, et, dans une optique tournée vers l'avenir, adopter le nouveau système de garanties intégrées et les autres initiatives nouvelles dans ce domaine. | UN | وينبغي أن تشارك جميع الدول في نظام الضمانات الذي وضعته الوكالة، بما في ذلك البروتوكول الإضافي وأن تشارك أيضا، انطلاقا من منظور تطوري، في المفهوم الجديد للضمانات المتكاملة أو في أشكال أخرى متطورة عن هذا النظام. |
À cet égard, des consultations se poursuivent entre l'AIEA et l'industrie nucléaire canadienne, sur les plans bilatéral et trilatéral, au sujet de la méthode de contrôle des garanties intégrées au niveau de l'État, ainsi que des procédures correspondantes à appliquer au niveau des installations. | UN | وفيما يتعلـق بـهذه الضمانات الأخيرة، هناك مشاورات جارية مع الوكالة، وقطاع الصناعة النووية الكندي، في سياق ثنائي وثلاثي على حد سواء، فيما يتعلق بتبني نهج على مستوى الدولـة للضمانات المتكاملة في كندا، بالإضافة إلى اتخاذ إجراءات مناظرة على مستوى المرافق الصناعية لتـنفيذهـا. |
La France appuie l'action de l'AIEA visant à établir un système de garanties intégrées et a approuvé une hausse du budget ordinaire de l'Agence à cet effet. | UN | 43 - وأردف قائلا إن فرنسا تؤيد سعي الوكالة إلي إنشاء نظام للضمانات المتكاملة كما أنها أيدت زيادة الميزانية العادية للوكالة لهذا الغرض. |
Quant au paragraphe 11, il devrait indiquer que la réduction des coûts est l'objectif ultime d'un système intégré de garanties. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة 11 قال إنه يتعيَّن أن تشير تلك الفقرة إلى أن تخفيض التكلفة هو الهدف النهائي لوضع نظام للضمانات المتكاملة. |
La délégation de la Fédération de Russie sait gré à l'AIEA d'avoir entrepris la mise en place d'un système intégré de garanties. | UN | 40 - واستطرد قائلا إن وفده يرحِّب ببدء الوكالة الدولية للطاقة الذرية العمل من أجل إنشاء نظام للضمانات المتكاملة. |
Quant au paragraphe 11, il devrait indiquer que la réduction des coûts est l'objectif ultime d'un système intégré de garanties. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة 11 قال إنه يتعيَّن أن تشير تلك الفقرة إلى أن تخفيض التكلفة هو الهدف النهائي لوضع نظام للضمانات المتكاملة. |
Le Gouvernement de la Fédération de Russie appuie activement l'activité de l'AIEA et salue les efforts que l'Agence déploie pour mettre en place un système de garanties intégré. | UN | وأضاف أن حكومته تؤيد بفعالية أعمال الوكالة الدولية للطاقة الذرية وترحِّب بالجهود التي تبذلها الوكالة لإنشاء نظام للضمانات المتكاملة. |