"للطائفة القبرصية" - Traduction Arabe en Français

    • la communauté chypriote
        
    la communauté chypriote turque aurait les mêmes chances de tirer avantage des possibilités commerciales dans le secteur spécial, notamment d'emploi direct et d'autres activités économiques pendant et après sa reconstruction. UN ولسوف تكفل للطائفة القبرصية التركية فرصة متكافئة للاستفادة من الفرص التجارية المتاحة في المنطقة الخاصة، بما في ذلك العمالة المباشرة وغيرها من اﻷنشطة الاقتصادية خلال وبعد إنشائها.
    Avec le nouveau dirigeant de la communauté chypriote turque, nous avons travaillé pendant tout l'été et nous nous sommes réunis plus fréquemment au cours des dernières semaines. UN ومع القائد الجديد للطائفة القبرصية التركية، عملنا طوال الصيف، وكثفنا اجتماعاتنا أكثر في الأسابيع القليلة الماضية.
    Elle dit espérer que la communauté chypriote turque pourra elle aussi se faire entendre. UN وتعرب عن اﻷمل في أنه ستتاح الفرصة للطائفة القبرصية التركية للتعبير عن نفسها.
    A la suite de l'attaque lancée en 1963 par les Chypriotes grecs contre la communauté chypriote turque, une armée de 20 000 Grecs du continent a été introduite clandestinement sur l'île afin de réaliser l'annexion de l'île à la Grèce (ENOSIS). UN وفي أعقاب المذبحة القبرصية اليونانية للطائفة القبرصية التركية، جلب ما يصل الى ٠٠٠ ٢٠ جندي يوناني من اليونان اﻷم، على نحو سري، الى الجزيرة من أجل التنفيذ الفعلي لعملية ضم الجزيرة الى اليونان.
    C'est là un avantage clef qu'offrirait l'ensemble de mesures à la communauté chypriote turque, et l'on peut difficilement envisager un accord pour sa mise en oeuvre en l'absence d'arrangements convenus à cet égard. UN ويمثل هذا إحدى المزايا اﻷساسية لمجموعة التدابير بالنسبة للطائفة القبرصية التركية، كما أنه من الصعب التفكير في أي اتفاق لتنفيذ مجموعة التدابير إذا لم توجد ترتيبات متفق عليها في هذا الشأن.
    Toujours d'après des estimations, l'adjonction de 1 000 lits supplémentaires représenterait pour la communauté chypriote turque un revenu global annuel de quelque 30 millions de dollars. UN ويقدر أن كل زيادة في الطاقة بمقدار ٠٠٠ ١ سرير ستدر دخلا إجماليا سنويا يبلغ حوالي ٣٠ مليون دولار للطائفة القبرصية التركية.
    Je regrette que M. Denktash ait, paraît-il, refusé de répondre positivement à toute initiative de négociation avec moi, en ma qualité de représentant de la communauté chypriote grecque, sous prétexte que je suis également le Président de la République internationalement reconnue de Chypre. UN ويؤسفني أنه يقال إن السيد دنكتاش رفض الرد باﻹيجاب على أي مبادرة للتفاوض معي بصفتي ممثلا للطائفة القبرصية اليونانية، بحجة أنني أيضا رئيس جمهورية قبرص المعترف بها دوليا.
    Vous comprendrez que du point de vue de la communauté chypriote grecque, une simple rencontre et un appel au calme ne sauraient suffire à effacer un meurtre commis en présence d'un si grand nombre de notables et avec la participation de certains d'entre eux. UN وتدركون أنه بالنسبة للطائفة القبرصية اليونانية، لا يمكن تناسي جريمة قتل ارتكبت أمام هذا العدد الكبير من المسؤولين وبمشاركة بعضهم لمجرد عقد لقاء بيننا وإصدار نداء من أجل الهدوء.
    Le 18 avril 2010, Dervis Eroğlu a remplacé Mehmet Ali Talat à la direction de la communauté chypriote turque. UN 23 - وفي 18 نيسان/أبريل 2010، حل السيد/ درويش إروغلو محل السيد/ محمد علي طلعت، زعيما للطائفة القبرصية التركية.
    L'insistance de la Turquie à obtenir la reconnaissance politique du régime illégal fait qu'il n'a été possible que récemment d'adopter la résolution accordant une aide financière à la communauté chypriote turque. UN ونظراً لإصرار تركيا على الحصول على الاعتراف السياسي بنظام غير مشروع، لم يتم إلا مؤخراً اعتماد القرار المتعلق بتقديم الدعم المالي للطائفة القبرصية التركية.
    Ils savent que l'accession de Chypre donnera à tous les citoyens la sécurité et le progrès économique et social, en particulier à la communauté chypriote turque. UN وهم يعلمون أن انضمام قبرص إلى الاتحاد سيوفر لجميع مواطنيها الأمن والتقدم الاجتماعي والاقتصادي، خاصة للطائفة القبرصية التركية.
    Dans le cadre de cette initiative, le Président de la République de Chypre, M. Glafcos Clerides, en sa qualité de dirigeant de la communauté chypriote grecque, et M. Rauf Denktash, dirigeant de la communauté chypriote turque, ont pris part aux cinq sessions de pourparlers indirects suivants: UN وداخل إطار هذه المبادرة اشترك السيد غلافكوس كليريديس رئيس الجمهوية بصفته زعيماً للطائفة القبرصية اليونانية والسيد رءوف دنكتاش زعيم القبارصة الأتراك في خمس جولات من المحادثات على النحو التالي:
    Je voudrais profiter de cette occasion pour réaffirmer que le Gouvernement chypriote n'a jamais cherché à isoler la communauté chypriote turque de quelque manière que ce soit. UN وأود اغتنام هذه الفرصة للإعلان من جديد أنه لم يكن قط من سياسة حكومة قبرص الدعوة إلى أي شكل من أشكال العزل للطائفة القبرصية التركية.
    En attendant, des mesures spéciales visant à améliorer les services d'éducation primaire fournis à la communauté chypriote turque ont été adoptées. Quatre enseignants chypriotes turcs ont notamment été recrutés pour dispenser l'enseignement de la langue et de la culture turques. UN وفي غضون ذلك، اتُخذت تدابير خاصة للارتقاء بمستوى التعليم الابتدائي للطائفة القبرصية التركية بتعيين أربعة مدرسين قبارصة أتراك لتعليم اللغة والثقافة التركية.
    Le programme d'aide que l'Union européenne avait proposé à la communauté chypriote turque a commencé à être exécuté. UN 11 - وقد بدأ تنفيذ مجموعة المعونات المقدمة من الاتحاد الأوروبي للطائفة القبرصية التركية.
    Ce dépassement est également imputable au versement d'une indemnité de subsistance (missions) à cinq moniteurs de police civile supplémentaires fournissant un appui humanitaire à la communauté chypriote turque vivant dans la zone de Limassol, Paphos et Polis, élément pour lequel aucun montant n'avait été inscrit au budget. UN ويرجع تجــاوز النفقات المسقط أيضا الى دفع بدل اﻹقامة لخمسة أفراد اضافيين من مراقبي الشرطة المدنية كجزء من الدعم اﻹنساني للطائفة القبرصية التركية التي تعيش في ليماسول وبافوس ومنطقة بوليس، وهو ما لم ترصد له اعتمادات في الميزانية.
    À maintes reprises, je lui ai expliqué que je participe aux pourparlers non pas en ma qualité de Président de la République de Chypre, mais en ma qualité de représentant de la communauté chypriote grecque, parce que c'est aux deux communautés que les résolutions du Conseil de sécurité demandent de négocier, et non pas à l'État de la République de Chypre et à la communauté chypriote turque. UN وقد شرحــت له مــرارا أننــي أجلــس للمباجثات لا بصفتي رئيس جمهورية قبرص وإنما بصفتي ممثلا للطائفة القبرصية اليونانية، ﻷن قرارات مجلس اﻷمن تطالب بالتفاوض بين الطائفتين وليس بين دولة جمهورية قبرص والطائفة القبرصية التركية.
    L'inclusion dans l'ensemble de mesures d'une nouvelle disposition prévoyant que les administrateurs de l'ONU à Varosha et à l'aéroport international de Nicosie seront habilités à percevoir des droits de douane est un changement inattendu qui a des incidences politiques et économiques pour la communauté chypriote turque. UN إن إدراج تحصيل الرسوم الجمركية ضمن ولاية المديرين التابعين لﻷمم المتحدة في فاروشا ومطار نيقوسيا الدولي هي إضافة مفاجئة أدخلت على مجموعة تدابير بناء الثقة، يترتب عليها آثار سياسية واقتصادية بالنسبة للطائفة القبرصية التركية.
    104. Dans le cadre de cette initiative, l'ancien Président de la République de Chypre, M. Glafcos Clerides, en sa qualité de dirigeant de la communauté chypriote grecque, et M. Rauf Denktash, dirigeant de la communauté chypriote turque, ont pris part aux cinq sessions de pourparlers indirects suivants: UN 104- وفي إطار هذه المبادرة، اشترك السيد غلافكوس كليريديس رئيس الجمهورية بصفته زعيماً للطائفة القبرصية اليونانية والسيد رؤوف دانكتاش زعيم القبارصة الأتراك في خمس جولات من المحادثات على النحو التالي:
    Des propositions revêtant une importance majeure pour la communauté chypriote grecque, telles que la réduction du nombre des colons turcs originaires du continent, n'ont même pas été examinées, tandis que des préoccupations sérieuses relatives à la sécurité et aux garanties de mise en œuvre des engagements pris par la partie turque au titre du Plan ont été ignorées. UN ولم يتم حتى النظر في المقترحات ذات الأهمية الكبيرة بالنسبة للطائفة القبرصية اليونانية نحو تقليص عدد المستوطنين الأتراك، كما تم تجاهل قضايا ذات أهمية حيوية تتعلق بالأمن وضمانات تنفيذ الالتزامات التي قطعها الجانب التركي بموجب خطة الأمين العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus