L'organisation est membre de toutes les plates-formes environnementales régionales et membre fondateur de la Plate-forme turque pour l'énergie propre et de la Plate-forme environnementale de Turquie. | UN | والمنظمة هي عضو في جميع المنابر البيئية الإقليمية وعضو تأسيسي للمنبر التركي للطاقة النظيفة ولمنبر تركيا البيئي. |
Ses travaux sont axés sur les retombées positives de l'énergie propre sur la santé. | UN | وتركز منظمة الصحة العالمية عملها على المنافع المشتركة للطاقة النظيفة. |
Nous consacrons plus d'un milliard de dollars par an au financement des énergies propres et nous prévoyons de doubler cette somme et de la faire passer à plus de 2 milliards par an d'ici à 2013. | UN | كذلك ارتفع تمويلنا للطاقة النظيفة ليبلغ أكثر من بليون دولار في العام ونزمع رفعه إلى أكثر من بليوني دولار بحلول عام 2013. |
Les fonds seraient également destinés à financer la formation et la transition dans le secteur de la fabrication, un programme < < emplois-jeunes > > dans le secteur énergétique au profit des jeunes défavorisés, ainsi qu'un Groupe des énergies propres chargé de former la nouvelle main d'œuvre < < verte > > . | UN | وسوف توجه الأموال أيضاً إلى قطاع التصنيع لأغراض التدريب والانتقال، ولإيجاد وظائف للشباب تركز على الطاقة للاستثمار في الشباب المحرومين، وكذلك إنشاء هيئة للطاقة النظيفة لتدريب قوة عمل خضراء جديدة. |
Le partenariat < < Méthane to Markets > > est une initiative internationale qui favorise la rentabilité, la récupération à court terme du méthane et son utilisation comme source d'énergie propre. | UN | ' شراكة نقل الميثان إلى الأسواق` هي مبادرة دولية تعمل على النهوض باستعادة الميثان في الأجل القريب بطريقة فعالة من حيث التكلفة واستخدامه كمصدر للطاقة النظيفة. |
Il a présenté un autre projet, le Swiss RE European Clean Energy Fund, ciblé sur l'Europe centrale et orientale, qui a pour but de produire et de vendre des unités de réduction des émissions de carbone afin d'accroître la rentabilité des capitaux investis. | UN | ويتعلق المشروع الآخر الذي ناقشه السيد مارتين بصندوق أوروبي للطاقة النظيفة تابع لمؤسسته، وهو يركِّز على أوروبا الوسطى والشرقية، والهدف منه توليد وبيع مواد تعوض عن الكربون لتعزيز عوائد الاستثمار. |
La communauté internationale reconnaît que l'hydrogène pourrait devenir un élément clef du système énergétique propre et durable que l'on appelle communément < < économie de l'hydrogène > > . | UN | 39 - يدرك المجتمع الدولي أن بإمكان الهيدروجين أن يصبح مكوناً رئيسياً في نظام للطاقة النظيفة والمستدامة، يشار إليه على الصعيد الشعبي باقتصاد الهيدروجين. |
Pour réduire les émissions de carbone et la pollution qui en découle, nous devrons mettre au point des sources d'énergie propres, fiables et abordables pour tous. | UN | ولمكافحة انبعاثات غاز الكربون وما ينشأ عنها من تلوث، سيتعين علينا تطوير مصادر بديلة للطاقة النظيفة والموثوق بها ويمكن احتمال تكلفتها كيما يستخدمها السكان في كل مكان. |
Le Groupe ministériel sur l'énergie propre a également appuyé l'Initiative sur l'énergie durable pour tous. | UN | 21 - وحظيت مبادرة توفير الطاقة المستدامة للجميع أيضا بتأييد المؤتمر الوزاري العالمي للطاقة النظيفة. |
Le projet de la CEE prévoit la création d'un fonds d'investissement pour l'énergie propre alimenté par des capitaux publics et privés et géré par des administrateurs expérimentés venus d'institutions financières commerciales. | UN | ويدعم المشروع إنشاء صندوق استثماري للطاقة النظيفة يتكون رأسماله من أسهم القطاع العام والخاص ويديره مديرو صناديق ذوو خبرة من مؤسسات مالية تجارية. |
A la première séance, le Président des États-Unis a proposé la création d'un nouveau fonds international de l'énergie propre pour aider les pays en développement à maîtriser le potentiel offert par les technologies énergétiques propres. | UN | وأوضح أن رئيس الولايات المتحدة اقترح في أول جلسة إقامة صندوق دولي جديد للطاقة النظيفة لمساعدة البلدان النامية على الاستفادة من قوى تكنولوجيات الطاقة النظيفة. |
Compte tenu de l'importance particulière, pour les pays en développement, de l'énergie propre et de la sécurité dans le domaine de l'énergie, M. Uncu encourage tous les États Membres à collaborer avec l'ONUDI au succès du CITEH. | UN | وبالنظر إلى الأهمية الخاصة للطاقة النظيفة وأمن الطاقة بالنسبة للبلدان النامية، شجع جميع الدول الأعضاء على العمل مع اليونيدو في الإسهام في نجاح هذا المركز. |
Partenariat en cours : coopération entre Renault-Nissan et le Groupe ministériel sur l'énergie propre | UN | تشمل الشراكات في مجال التنمية العمل التعاوني بين شركة Renault-Nissan والمنتدى الوزاري للطاقة النظيفة. |
:: Mise en œuvre des initiatives de financement du carbone dans le cadre de l'effort mondial plus général visant à lutter contre les changements climatiques, et formulation d'un cadre d'investissement à long terme en faveur des énergies propres et du développement durable | UN | :: تنفيذ مبادرات تمويل الكربون كجزء من المجهود العالمي الأكبر لمكافحة تغير المناخ وصوغ إطار للاستثمار طويل الأجل للطاقة النظيفة والتنمية المستدامة |
Je suis convaincu qu'à l'avenir l'Afrique pourrait être le fournisseur d'énergies propres, de plantes médicinales et industrielles, ainsi que d'autres produits naturels dont le monde a de plus en plus besoin. | UN | إنني على اقتناع بأن أفريقيا يمكن أن تكون مورداً للطاقة النظيفة والنباتات الطبية والصناعية وغبر ذلك من المنتجات الطبيعية في المستقبل. والعالم سيحتاج إلى المزيد والمزيد من تلك المنتجات. |
L'Algérie a été en première ligne du mouvement de lutte contre les changements climatiques, aux niveaux international et national, et est particulièrement active dans le développement des sources d'énergies propres. | UN | 49 - إن الجزائر في صدارة الحركة المعنية بمعالجة تغير المناخ، على الصعيدين الدولي والوطني معا، وتشترك بنشاط في إيجاد مصادر للطاقة النظيفة. |
vi. Coopérer avec d'autres secteurs pour encourager les interventions bénéfiques pour la santé et l'utilisation de produits plus sûrs et à favoriser le choix par les foyers d'énergies propres, comme par exemple des appareils de cuisson des aliments non polluants; | UN | ' 6` العمل مع القطاعات الأخرى للدعوة إلى إجراء تدخلات فعالة ذات نتائج إيجابية على الصحة واستخدام بدائل أكثر أماناً، ومثال ذلك التشجيع على تبني خيارات للطاقة النظيفة في المنازل، مثل مواقد الطهي النظيفة؛ |
Cependant, notre demande totale continuera de croître, et nous recherchons activement toutes les sources possibles d'énergie propre. | UN | إلا أن إجمالي طلبنا على الطاقة سيظل يزداد، وإننا نبحث بهمة عن كل المصادر الممكنة للطاقة النظيفة. |
L'Islande continuera également de travailler sur les sources énergétiques de substitution, en particulier sur les possibilités qu'offre l'hydrogène en tant que source d'énergie propre. | UN | كما ستعمل آيسلندا جاهدة على إيجاد مصادر بديلة للطاقة، وبالذات إمكانيات استخدام الهيدروجين باعتباره منتجا للطاقة النظيفة. |
Planetary Association for Clean Energy (2008-2011) | UN | الرابطة العالمية للطاقة النظيفة (2008-2011) |
Elle est d'autant plus pertinente aujourd'hui que les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire peuvent satisfaire la demande inexorablement croissante de sources énergétiques nouvelles et non polluantes pour stimuler le développement économique. | UN | وفي الواقع، زادت أهميتها هذه الأيام، نظرا لأن استعمال الطاقة النووية في الأغراض السلمية يمكن أن يحل مشكلة الطلب المتزايد بلا هوادة على مصادر جديدة للطاقة النظيفة لتعزيز التنمية الاقتصادية. |