Le projet d'article devrait énoncer le droit de l'État de nationalité et de l'État de destination des personnes faisant l'objet d'une expulsion de demander des informations additionnelles sur le motif de l'expulsion. | UN | وينبغي لمشروع المادة أن يرسخ حق دولة جنسية الأشخاص الخاضعين للطرد ودولة مقصدهم في طلب معلومات إضافية بشأن أسباب الطرد. |
Le principe qui sera appliqué est que le séjour illégal sera puni d'une amende, et que lorsqu'une période de détention est imposée plutôt que le versement d'une amende, l'expulsion − lorsqu'elle est possible − aura la priorité. | UN | والمبدأ هو أن يعاقب على الإقامة غير القانونية بغرامة. وعندما يحكم بالاحتجاز بدل الأداء، تعطى الأسبقية للطرد كلما أمكن. |
La Cour suprême n'avait pas trouvé de motifs sérieux et avérés justifiant l'expulsion dans deux cas. | UN | ولم تجد المحكمة العليا أسباباً وجيهة للطرد في حالتين. |
Toutefois, selon les estimations, 1 500 familles sont toujours menacées d'expulsion forcée. | UN | ومع ذلك، تشير التقديرات إلى أن 500 1 أسرة لا تزال معرضة للطرد القسري. |
Il est essentiel que les non-ressortissants faisant l'objet de mesures d'expulsion ou de déportation disposent de garanties procédurales. | UN | 19 - وتابع قائلا إنه من الضروري أن يتمتع غير المواطنين الذين يتعرضون للطرد أو الترحيل بالحقوق الإجرائية. |
Elle conduit aussi à s'intéresser du point de vue des voies de recours aux éventuelles conséquences légales d'une expulsion illégale. | UN | وقد يتطلب الرد على هذا السؤال أيضا النظر في الآثار القانونية الممكنة للطرد غير القانوني من حيث سبل الانتصاف. |
Toutefois, les étrangers en situation irrégulière peuvent se voir infliger, à titre de sanction, l'expulsion au lieu de l'amende. | UN | لكن الأجانب ذوي الوضع غير القانوني قد يتعرضون على سبيل العقوبة للطرد عوضا عن الغرامة. |
Les conditions requises aux fins de l'expulsion légale des étrangers ont évolué au fil des siècles. | UN | وقد تطورت الشروط اللازمة للطرد القانوني للأجانب على مرّ القرون. |
Le Commissaire Agnoli avait estimé que le caractère arbitraire de l'expulsion aurait à lui seul justifié une action en dommages-intérêts : | UN | واعتبر المفوض أنيولي أن الطابع التعسفي للطرد يبرر في حد ذاته طلب التعويض: |
L'étranger relevant de cette catégorie n'est passible d'expulsion que s'il remplit l'une des conditions de l'expulsion obligatoire. | UN | ولا يجوز طردهم إلا إذا وُجد سبب من الأسباب الموجبة للطرد الإلزامي. |
Obligation de respecter la dignité humaine et les droits de l'homme de l'étranger objet de l'expulsion | UN | الالتزام باحترام الكرامة الإنسانية وحقوق الإنسان للأجانب الخاضعين للطرد |
Obligation de protéger le droit à la vie de l'étranger objet de l'expulsion | UN | الالتزام بحماية حق الأجنبي الخاضع للطرد في الحياة |
La violation des conditions d'admission sur le territoire de l'État peut constituer un motif distinct d'expulsion. | UN | ويمكن أن يشكل الإخلال بشروط الدخول إلى إقليم الدولة مسوغا مستقلا للطرد. |
La santé publique apparaît aussi bien dans les textes anciens que récents comme un motif spécifique d'expulsion. | UN | إن الصحة العامة ترد في النصوص القديمة والحديثة على السواء كمسوغ محدد للطرد. |
L'idée qu'une maladie ne saurait constituer en soi un motif d'expulsion est corroborée par le droit interne de certains pays. | UN | ويؤيد القانون الداخلي لبعض البلدان فكرة أن المرض لا يمكن أن يشكل في حد ذاته سببا للطرد. |
Le projet d'article 14 indique d'ailleurs clairement que l'étranger objet d'une expulsion a droit au respect de l'ensemble de ses droits fondamentaux. | UN | وأوضح مشروع المادة 14 بجلاء أيضا أن للأجانب الخاضعين للطرد الحق في احترام جميع حقوقهم الإنسانية. |
Ça doit être des pseudos pour éviter de les faire virer. | Open Subtitles | أعتقد أن الأسماء المستعارة كانت تحفظها من التعرض للطرد |
Je dois mettre des amendes ou je vais perdre ma probation et je vais être viré. | Open Subtitles | أسمع، يجب أن أقطع بعض المخالفات، وإلّاسأفسدفترتيالتجريبية.. وسأتعرض للطرد. |
Un échantillon de matière solide représentant le contenu total du colis est immergé dans l'eau pendant sept jours à la température ambiante. | UN | تغمر عينة من المادة الصلبة تمثل المحتويات الكاملة للطرد لمدة ٧ أيام في الماء عند درجة حرارة الغرفة. |
Quant aux trois autres camarades, nés à Cuba, ils devraient être, au terme de leur peine, immédiatement expulsés du territoire américain. | UN | أما الرفاق الثلاثة الآخرون، المولودون في كوبا، فسيتعرضون للطرد الفوري من الأراضي الأمريكية فور انتهاء مدة عقوبتهم. |
Le déni ou le retrait de la citoyenneté peut être une méthode efficace pour accroître leur vulnérabilité et peut même déboucher sur des expulsions massives. | UN | ويمكن أن يشكل حرمانها من الجنسية أو تجريدها منها أسلوباً فعّالاً لزيادة حالة ضعفها، بل إنه قد يعرضها للطرد الجماعي. |
Souvent, il s'agit de femmes étrangères, expulsées à cause des problèmes de chômage dans le pays hôte. | UN | والعديد منهم نساء أجنبيات يتعرضن للطرد من العمل لتخفيف مشاكل البطالة الخاصة بالبلدان التي تستضيفهن. |
Selon l'article 69, ne peut être expulsé l'étranger né en Norvège et qui y a toujours eu son domicile fixe. | UN | ووفقا للمادة 69، لا يتعرض للطرد المواطن الأجنبي الذي وُلد في النرويج واتخذها مقر إقامة ثابت له. |
Sinon, la famille peut être expulsée de son logement et sa carte officielle de ravitaillement peut être révoquée. | UN | وإذا لم تفعل ذلك، فقد تتعرض للطرد من أماكن إقامتها وقد تسحب منها بطاقات التموين الحكومية. |
Tu m'as dit qu'il était renvoyé pour l'affaire de l'entrepôt. | Open Subtitles | أخبرتيني بأن برايات تعرض للطرد بسبب موضوع المستودع |
Les paysans pauvres sont chassés de leurs terres. | UN | ولقد تعرض المزارعون الفقراء للطرد من أراضيهم. |
Comme les gouvernements sont tenus de s'assurer que la personne à expulser ne court pas un risque inacceptable si elle est renvoyée, ils se trouvent souvent face à un épineux problème lorsqu'ils ne peuvent pas trouver un pays vers lequel expulser l'intéressé. | UN | وبما أنه من الضروري التأكد من أن الشخص المعرض للطرد لا يواجه خطراً غير مقبول إذا ما أُعيد إلى وطنه، فإن الحكومات تكون في حيرة من أمرها عندما لا تجد بلداً يستقبل الشخص المعني. |
De 20 000 à 40 000 Angolais supplémentaires résidant en République démocratique du Congo risquaient également d'être expulsés. | UN | وتعرض عدد تقديري إضافي يتراوح بين 000 20 و 000 40 أنغولي يقيمون في جمهورية الكونغو الديمقراطية للطرد. |