"للطرف الآخر" - Traduction Arabe en Français

    • l'autre partie
        
    • de l'autre
        
    • à l'autre
        
    • la partie adverse
        
    • 'ils en font
        
    • une autre partie
        
    • l'autre bout
        
    Chaque Partie respectera la frontière ainsi délimitée, ainsi que l'intégrité territoriale et la souveraineté de l'autre partie. UN ويحترم كل طرف على هذا الأساس ما عين من حدود، فضلا عن السلامة الإقليمية للطرف الآخر وسيادته.
    Il est important que les deux parties abordent ce dialogue de bonne foi, résolues à ne pas se montrer intransigeantes et disposées à prendre en considération les aspirations légitimes de l'autre partie. UN ومن المهم أن يقيم الطرفان كلاهما الحوار بحُسن نية وبروح من المرونة والرغبة في تقبُّل التطلعات المشروعة للطرف الآخر.
    Cette situation, qui pourrait aussi se produire dans des négociations entre entités commerciales ou négociants professionnels, était clairement défavorable à la partie qui acceptait les clauses contractuelles de l'autre partie. UN ومن الواضح أن هذا الوضع، الذي قد يحدث أيضا في مفاوضات بين كيانات تجارية أو تجار محترفين مخالف لمصلحة الطرف الذي يقبل الشروط التعاقدية للطرف الآخر.
    l'autre partie peut toujours répondre par une grève ou un lock-out sans préavis. UN ويجوز للطرف الآخر أن يَرُد دائما بالإضراب أو بإغلاق محل العمل دون سابق إنذار.
    l'autre partie a la possibilité de présenter une réponse à toute requête n'ayant pas pour objet une procédure ex parte. UN وبالنسبة لجميع الطلبات الأخرى، عدا ما يقدم لاتخاذ إجراء يهم طرفا واحدا، تتاح للطرف الآخر فرصة تقديم رد.
    l'autre partie a la possibilité de présenter une réponse à toute requête n'ayant pas pour objet une procédure ex parte. UN وبالنسبة لجميع الطلبات الأخرى، عدا ما يقدم لاتخاذ إجراء يهم طرفا واحدا، تتاح للطرف الآخر فرصة تقديم رد.
    l'autre partie a la possibilité de présenter une réponse à toute requête n'ayant pas pour objet une procédure ex parte. UN وبالنسبة لجميع الطلبات الأخرى، عدا ما يقدم لاتخاذ إجراء يهم طرفا واحدا، تتاح للطرف الآخر فرصة تقديم رد.
    Avant l'approbation de la transaction l'autre partie peut s'en retirer. UN وقبل الموافقة على المعاملة، يجوز للطرف الآخر في المعاملة أن ينسحب منها.
    l'autre partie dispose d'un délai de 48 heures pour réagir. Le Consultant spécial statue ensuite, après avoir consulté le Secrétaire et le Géomètre principal. UN وينبغى للطرف الآخر أن يجيب في غضون 48 ساعة، ويفصل عندئذ في المسألة الخبير الاستشاري الخاص بالتشاور مع أمين اللجنة وكبير المساحين.
    Dans les 48 heures ou tout autre laps de temps court suivant l'expiration du délai accordé à l'autre partie pour présenter ses arguments, le tribunal arbitral décide s'il doit confirmer, proroger ou modifier une mesure préliminaire. UN ويتعين على هيئة التحكيم، خلال 48 ساعة أو أي وقت قصير آخر مماثل بعد انقضاء الوقت المعطى للطرف الآخر لعرض قضيته، أن تقرر ما إذا كانت ستؤكّد الأمر الأوّلي أو تمددّه أو تعدّله.
    Elle doit le surplus à l'autre partie. UN وعليه أن يقدم حسابا للطرف الآخر بالرصيد.
    Elle a considéré en outre qu'en vertu de la CVIM, la notification d'un défaut de conformité des marchandises, pour produire effet, devait seulement être compréhensible pour l'autre partie. UN ورأت المحكمة أيضاً أن سريان الإخطار بعدم مطابقة البضاعة، بموجب اتفاقية البيع، يقتضي فقط أن يكون مفهوماً للطرف الآخر.
    En vertu de cette loi, l'abandon de l'autre partie au mariage ou de ses enfants sans excuse raisonnable est aussi considéré comme une infraction; UN ويعتبر هجر أحد طرفي الزواج للطرف الآخر أو لأطفاله من دون عذر معقول جريمة أيضاً بموجب هذا القانون.
    Normalement, le droit des contrats dispose que, si une partie n'exécute pas son obligation, l'autre partie peut faire annuler le contrat ou demander des dommages-intérêts pour inexécution. UN وينص قانون العقود عادة على أنه إذا لم يؤد أحد الطرفين التزامه فيجوز للطرف الآخر إلغاء العقد أو التماس التعويضات عن الضرر الناجم عن الإخلال.
    ii) Deuxièmement, une publication est considérée comme " facilement accessible " dans la mesure où elle l'est à la fois pour la Cour et pour l'autre partie. UN ' 2` ثانيا، يقاس شرط كون المطبوع ' ' يمكن الحصول عليه بيسر`` بالاستناد إلى إمكانية إتاحته للمحكمة وكذا للطرف الآخر.
    Si une partie ne paie pas le prix ou toute somme due, l'autre partie a droit à des intérêts sur cette somme, sans préjudice des dommages-intérêts qu'elle serait fondée à demander en vertu de l'article 74. UN اذا لم يدفع أحد الطرفين الثمن أو أي مبلغ آخر متأخر عليه، يحق للطرف الآخر تقاضي فوائد عليه، وذلك مع عدم الاخلال بطلب التعويضات المستحقة بموجب المادة 74.
    Chacune des parties peut dénoncer le présent mémorandum d'accord en adressant à l'autre un préavis écrit six mois avant la date de dénonciation proposée; UN ويمكن لأي من الطرفين إنهاؤها بإعطاء إشعار خطي للطرف الآخر قبل ستة أشهر من التاريخ المقترح للإنهاء؛
    S'il accède à la demande, il devra également fixer un délai de réponse à la partie adverse, sachant que cette réponse pourra uniquement porter sur la modification apportée. UN وإذا تم تعديل الملتمس، يجوز للطرف الآخر أن يرد على التعديل فقط.
    43. La loi sur l'insolvabilité devrait spécifier que, s'ils ne sont pas avisés de la demande de mesures provisoires, le débiteur ou une autre partie intéressée touchée par ces mesures ont le droit, s'ils en font la demande d'urgence, d'être entendus rapidement sur le maintien ou non des mesures. UN 43- ينبغي أن يبيّن قانون الإعسار أنه، في حال عدم توجيه إشعار إلى المدين أو طرف آخر ذي مصلحة ومتأثر بتدبير مؤقت بالطلب الخاص بالتدبير المؤقت، يحق للمدين أو للطرف الآخر ذي المصلحة المتأثر بالتدابير المؤقتة، أن يُسمَع رأيه بسرعة، فيما إذا كان ينبغي استمرار التدبير الانتصافي.
    67. On s'est interrogé sur l'opportunité de prévoir que le conciliateur " [pourrait] ... révéler " à une partie la teneur d'informations reçues d'une autre partie. UN 67- أثير سؤال بشأن ما اذا كان من الملائم النص على أن الموفّق " يجوز [له] افشاء " مضمون المعلومات التي يتلقاها من أحد الطرفين للطرف الآخر.
    Il a mis les voiles à l'autre bout de l'État. Open Subtitles هرب ببساطة بعيداً للطرف الآخر من الولاية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus