En cas d'emploi à plein temps, elles s'élèvent à 3 950 francs par an pour le premier enfant et à 2 550 francs pour chaque enfant supplémentaire. | UN | وفي حالة الاستخدام لكل الوقت، ترتفع المخصصات إلى 950 3 فرنكا في السنة بالنسبة للطفل الأول و550 2 فرنكا لكل طفل تكميلي. |
Indemnité supplémentaire pour le premier enfant à charge d'un fonctionnaire célibataire, veuf, divorcé ou séparé de corps 5 479 schillings | UN | 479 5 شلناً البدل الإضافي للطفل الأول لشخص أعزب أو مطلق أو أرمل أو أب أو أم منفصل قانوناً |
Indemnité supplémentaire pour le premier enfant à charge d'un fonctionnaire célibataire, veuf, divorcé ou séparé de corps | UN | البدل الإضافي للطفل الأول لشخص أعزب أو أرمل أو مطلق أو أب أو أم منفصل قانوناً |
Le nom dévolu au premier enfant du couple vaudra pour tous les enfants communs à naître. | UN | واللقب المختار للطفل الأول للزوجين يصير لقب جميع أولادهما المشتركين. |
Le reste sera utilisé pour rétablir le droit des parents dont le revenu est supérieur à 103.574 euros de bénéficier de l'équivalent de 18 % des frais de garde pour leur premier enfant. | UN | وسوف يستخدم المبلغ المتبقي من أجل استعادة حق الأبوين اللذين يزيد دخلهما عن 574 103 يورو في الاستفادة من الإعانة بما يعادل 18 في المائة من تكاليف الرعاية للطفل الأول. |
La moitié sera utilisée pour augmenter l'indemnité pour le premier enfant de parents dont le revenu annuel oscille entre 47.812 euros et 103.573 euros. | UN | وسوف يستخدم نصف هذا المبلغ لزيادة الإعانة المقدمة بالنسبة للطفل الأول لأبوين يتراوح دخلهما السنوي بين 812 47 يورو و 573 103 يورو. |
En prix constants, le taux retenu pour le premier enfant ou l'aîné a augmenté de 25 % depuis 1997. | UN | ومنذ 1997، زاد المعدل المدفوع للطفل الأول/الأكبر بنسبة 25 في المائة بالقيمة الحقيقية. |
Dans ce cas, le montant minimum versé est fixé à 1 500 roubles pour le premier enfant et à 3 000 roubles à partir du deuxième enfant. | UN | وتـُـمنح لهؤلاء المواطنين إعانة مالية تعادل الحد الأدنى، وهو 500 1 روبل للطفل الأول و 000 3 روبل للطفل الثاني وكل طفل بعده. |
559. Les enfants de plus de 18 ans qui revendiquent pour euxmêmes le droit à la majoration pour enfant à charge y ont droit à hauteur du montant prévu pour le premier enfant. | UN | 559- يحق للأطفال الذين تتجاوز أعمارهم 18 سنة الذين يطالبون بالحق في الحصول على إعانة الطفل أن يحصلوا عليها شرط أن يعادل مبلغها مبلغ العلاوة التي تمنح للطفل الأول. |
Un(e) infirmier(ère) de la région rend également visite aux nouveau-nés à domicile, en principe quatre (pour le premier enfant) ou trois (pour l'enfant suivant) visites dans les trois premiers mois suivant la naissance. | UN | كما يقوم ممرضون/ممرضات من المنطقة بزيارة الرضع في منازلهم، ويبلغ عدد هذه الزيارات عادة 4 زيارات (للطفل الأول) أو 3 زيارات (للطفل التالي) خلال الأشهر الثلاثة الأولى بعد الولادة. |
Depuis 2000, la PFCE a été pleinement indexée pour s'assurer que les prestations augmentent avec l'inflation et, en 2002-2003, les prestations maximales pour la plupart des familles atteindront 2 444 dollars pour le premier enfant, 2 238 dollars pour le deuxième et 2 240 dollars pour chaque enfant additionnel. | UN | وابتداء من عام 2000، أصبحت منح الطفل المقتطعة من الضرائب تصرف جميعها وفقا لأرقام قياسية تؤمن زيادتها وفقا لارتفاع معدلات التضخم، وسيكون حدها الأقصى في الفترة 2002-2003 بالنسبة لمعظم الأسر 444 2 دولارا للطفل الأول و 238 2 للطفل الثاني و 240 2 لكل طفل بعدهما. |
- pour le premier enfant, 25 fois le montant de l'allocations pour enfant (c.-à.-d. 3 750 EEK); | UN | - بالنسبة للطفل الأول في الأسرة، يعادل الاستحقاق: الرقم 25 مضروباً بمعدل استحقاقات الطفل (أي أنه يبلغ 750 3 كرونة إستونية)؛ |
En particulier, la période fictive d'assurance, dans le cas de la mère ou du père des enfants qui sont nés après la date susmentionnée, est d'un an pour le premier enfant, d'un an et demi pour le deuxième et de deux ans pour le troisième enfant (soit un total de 4 ans et demi ou 1 350 journées d'assurance). | UN | وبصورة خاصة فإن الاعتراف بفترة التأمين المفترضة في حالة الأم أو الأب لطفل وُلد بعد التاريخ المذكور أعلاه هي سنة واحدة للطفل الأول وسنة ونصف للطفل الثاني وسنتان للطفل الثالث (بما مجموعه أربع سنوات ونصف أو 350 1 يوماً تأمينياً). |
Quel contraste entre la photo, prise il y a moins de 80 ans dans le ghetto de Varsovie, d’un jeune enfant juif les bras en l’air et le regard effrayé, et celle prise il y a quelques jours d’un jeune réfugié à Munich, sa tête coiffée d’un képi de gendarme. pour le premier enfant, l’Allemagne représentait la mort assurée ; pour le second, elle offre une vie meilleure. | News-Commentary | وهذا يمثل تحولاً كبيراً عن الماضي. ويا له من تناقض عجيب بين الصورة التي التقطت قبل أقل من ثمانين عاماً في حي اليهود في وارسو، لطفل يهودي صغير يرفع يديه إلى أعلى وتنم عيناه عن خوف شديد، وتلك التي التقطت قبل بضعة أيام في ميونيخ لصبي لاجئ مبتسم وقد حمت رأسه قبعة شرطي. بالنسبة للطفل الأول كانت ألمانيا تعني الموت المحقق؛ أما بالنسبة للثاني فإنها تقدم له الأمل في حياة أفضل. |
pour le premier enfant | UN | - للطفل الأول |
L'allocation mensuelle pour soins à enfant jusqu'à l'âge de 1 an a été relevée comme suit: De 5 à 5,5 UCM pour le premier enfant; De 5,5 à 6,5 UCM pour le deuxième enfant; De 6 à 7,5 UCM pour le troisième enfant; | UN | زادت قيمة العلاوة الشهرية لرعاية الطفل حتى بلوغه العام الأول من عمرة كما يلي: للطفل الأول - من 5.0 إلى 5.5 ضعف المؤشر الحسابي الشهري، للطفل الثاني - من 5.5 إلى 6.5 ضعف المؤشر الحسابي الشهري، للطفل الثالث - من 5.6 إلى 7.5 ضعف المؤشر الحسابي الشهري، للطفل الرابع واللاحقين له - من 6.5 إلى 8.5 ضعف المؤشر الحسابي الشهري. |
Le Gouvernement, afin d'améliorer le taux de natalité, a proposé de doubler le montant de l'allocation sociale mensuelle octroyée pour la naissance du premier enfant et de l'accroître pour la naissance du deuxième enfant. | UN | وفي محاولة لرفع معدل المواليد، اقترحت الحكومة مضاعفة البدل الاجتماعي الشهري للطفل الأول ومضاعفته أربع مرات للطفل الثاني. |
Le nom dévolu au premier enfant du couple vaudra pour tous les enfants communs à naître. | UN | ويجب أن يكون اللقب المختار للطفل الأول للزوجين هو لقب جميع من يولد لهما من أطفال. |