"للطلب على" - Traduction Arabe en Français

    • la demande de
        
    • la demande d'
        
    • la demande en
        
    • à la demande
        
    • de la demande
        
    • de demande de
        
    • cette demande de façon plus
        
    • demande de main
        
    Les registres de traitement tiennent souvent lieu d'indicateur indirect de la demande de traitement. UN وكثيرا ما تستخدم سجلات العلاج من المخدرات كمؤشر غير مباشر للطلب على العلاج.
    Afin de satisfaire la demande de services de prise en charge des enfants, plus de 300 places de crèche ont été créées en 2010. UN وتلبيةً للطلب على خدمات العناية بالأطفال، تم زيادة عدد الأماكن في الحضانات بأكثر من 300 في عام 2010.
    Tenant compte du fait que la demande de drogues a une incidence directe sur l'offre de drogues, UN وإذ تأخذ في اعتبارها أنَّ للطلب على المخدِّرات تأثيراً مباشراً على عرض المخدِّرات،
    La violence au sein des communautés contribuait pour une part essentielle, sinon déterminante, à la demande d'armes. UN ولقد تبين باستمرار أن العنف داخل المجتمعات هو أحد الدوافع الرئيسية، بل يغلب أن يكون الدافع الرئيسي، للطلب على الأسلحة.
    Simple mesure de la demande en outils d'échange. UN مقياس بسيط للطلب على أدوات آلية تبادل المعلومات.
    :: En élaborant et en mettant en œuvre des mécanismes pour les conventions internationales qui portent sur la traite, avec une attention particulière à la demande de rapports sexuels rémunérés. UN :: وضع وتنفيذ آليات لرصد الاتفاقيات الدولية التي تعالج الاتجار بالأشخاص، مع إيلاء اهتمام خاص للطلب على الجنس التجاري.
    Notes: les pourcentages correspondent à la moyenne non pondérée de la demande de traitement, telle que notifiée par les pays. UN ملحوظات: النسب المئوية هي نسب متوسطة غير مرجحة للطلب على العلاج في البلدان المبلِّغة.
    En 2011, la demande de cuivre pourrait croître fortement à cause du processus de reconstitution des stocks en Chine, en particulier pour le cuivre affiné, ce qui pourrait pousser les prix encore plus à la hausse. UN وفي عام 2011، يمكن للطلب على النحاس أن يسجِّل زيادة بالنظر إلى مرحلة تجديد المخزون في الصين، ولا سيما مخزون النحاس المكرر، مما يفضي إلى زيادات أكبر في الأسعار.
    Comme c’est la demande de services énergétiques qui détermine le cycle du combustible, il importe de réfléchir au moyen d’améliorer le fonctionnement des différents procédés d’utilisation finale de l’énergie. UN ونظرا ﻷن دورات الوقود تخضع للطلب على خدمات الطاقة، فإنه يتعين توجيه اهتمام خاص نحو تحسين أداء أجهزة الاستخدام النهائي.
    Dans certains pays, par exemple, l'Indonésie, le Japon et le Myanmar, les tendances récentes de la demande de traitement semblent assez stables. UN وفي بعض البلدان، مثل إندونيسيا وميانمار واليابان، يبدو أن الاتجاهات الأخيرة للطلب على العلاج مستقرة إلى حد ما.
    Une autre raison était qu'une croissance économique rapide induisait un accroissement de la demande de divers biens. UN وهناك سبب آخر هو حفز النمو الاقتصادي السريع للطلب على مجموعة متنوعة من السلع.
    Quatre facteurs expliquent la croissance très rapide de la demande de produits de base dans les pays en développement. UN وثمة عوامل ثلاثة تفسّر ذلك النمو البالغ السرعة للطلب على السلع الأساسية بالبلدان النامية.
    En revanche, dans la plupart des pays en développement, la réglementation reste le principal stimulant de la demande de services environnementaux. UN على أن اللوائح التنظيمية لا تزال حتى اﻵن هي المحرك الرئيسي للطلب على الخدمات البيئية في معظم البلدان النامية.
    Cependant, les pressions publiques n'ont pas toujours la force et la cohérence voulues pour représenter un levier durable de la demande de biens et de services environnementaux. UN غير أن الضغط العام ليس دائماً قوياً ومتماسكاً بما يكفي ﻷن يمثل محركاً مستداماً للطلب على السلع والخدمات البيئية.
    Elle renferme un aperçu général de la demande de services maritimes dans le monde et des éléments nouveaux dans le trafic maritime international. UN ويشمل استعراضا للطلب على خدمات النقل البحري العالمية والتطورات في التجارة الدولية المنقولة بحرا.
    L'impulsion de la demande occidentale a été amplifiée par la forte reprise de la demande de biens d'importation dans la région de l'Europe de l'Est elle-même. UN وزاد من أثر طلب البلدان الغربية الانتعاش القوي للطلب على الواردات في منطقة أوروبا الشرقية ذاتها.
    Toutefois, le FNUAP doit renforcer cet appui pour pouvoir répondre à la demande d'assistance dans les domaines de la santé génésique et de la population et du développement. UN لكن لابد من تعزيز دعم الصندوق ليستطيع الاستجابة للطلب على المساعدة في مجالات الصحة اﻹنجابية والسكان والتنمية.
    Lutter contre la demande d'armes légères UN التصدي للطلب على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة
    S'attaquer à la demande en main-d'œuvre et services soumis à exploitation UN التصدي للطلب على العمل الاستغلالي والخدمات الاستغلالية
    À l'inverse, l'industrie offre une source importante de demande de matières premières agricoles et de produits alimentaires, principaux biens de consommation courante pour les employés de ce secteur; UN فالصناعة توفر مصدرا رئيسيا للطلب على المنتجات الزراعية الخام والمنتجات الغذائية، وهي سلع الاستهلاك العمالي الرئيسية للعاملين في مجال الصناعة؛
    Le PNUD avait l'intention d'étudier cette demande de façon plus approfondie afin de mieux comprendre ses possibilités et ses limites dans ce domaine. UN وينتوي البرنامج اﻹنمائي الاضطلاع بدراسة أخرى للطلب على خدمات التنسيق هذه من أجل رسم صورة أفضل لﻹمكانيات والقيود التي تحيط بدور البرنامج اﻹنمائي.
    L'âge légal auquel les élèves quittent l'école qui est de 16 ans est trop bas pour qu'ils soient en mesure de gagner leur vie, étant donné que la demande de main d'œuvre jeune peu formée et peu qualifiée a chuté. UN وتبين أن سن ترك الدراسة، وهي السادسة عشرة، مبكرة إلى درجة لا تسمح للخريجين بكسب رزقهم بسبب الانخفاض الشديد للطلب على الشبان الحاصلين على الحد الأدنى من التعليم والمؤهلات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus