Quand tu avais neuf ans, j'ai été appelé à la capitale. | Open Subtitles | عندما كنتِ في التاسعة من عمرك، تمت دعوتي للعاصمة. |
Le départ du Gouvernement rwandais de la capitale a confirmé la détérioration rapide de la situation. | UN | وتؤكد مغادرة الحكومة الرواندية للعاصمة التدهور السريع للحالة. |
La loi sur la gestion administrative de la capitale, des provinces, des villes, des districts et des khans | UN | قانون التنظيم الإداري للعاصمة والمقاطعات والمدن والمناطق والخانات؛ |
Demain, ces 200 femmes chanceuses seront invitées à Washington pour commencer la prochaine étape du processus. | Open Subtitles | غدا هؤلاء المئتي سيدة المحظوظين سيدعون للعاصمة واشنطن لبدء المرحلة الثانية من العملية |
- Tu aurais dû partir à Washington. - C'est ce que tu veux ? | Open Subtitles | ـ كان عليك الذهاب للعاصمة وحسب ـ هل هذا ما تريدين؟ |
Walter, je vous veux dans un vol pour Washington maintenant. | Open Subtitles | والتر اريدك ان تعود على طائرة للعاصمة الان |
En outre, le Bureau de district compétent de la police municipale de Prague a reçu pour instructions de porter une attention accrue aux locaux de l'ambassade. > > | UN | وعلاوة على ذلك، صدرت تعليمات إلى مكتب المقاطعة المختص بالشرطة البلدية للعاصمة براغ بزيادة الاهتمام بمقر السفارة. |
Cette forte urbanisation de la capitale s'explique par la structure économique, elle-même conditionnée par les facteurs bioclimatiques. | UN | ويفسَّر هذا التحضر الشديد للعاصمة بالهيكل الاقتصادي الذي يتوقف هو نفسه على العوامل الأحيائية المتأثرة بالمناخ. |
Les routes, les zones agricoles, les canaux d'irrigation, les villages et même des zones proches de la capitale, Kaboul, sont infestées par les mines terrestres. | UN | فهناك طرق ومناطق زراعية وقنوات ري وقرى، بل وحتى مناطق متاخمة للعاصمة كابل، تنتشر فيها الألغام. |
Toutefois, il est indispensable d'en faire une plate-forme internationale de correspondance et la porte d'entrée de la capitale afghane pour disposer de liaisons permanentes et fiables avec le reste du monde. | UN | غير أن مطار كابل الدولي كنقطة التقاء دولية ومدخل وطني للعاصمة الأفغانية هام لإقامة اتصالات دائمة وموثوق بها مع العالم. |
Depuis la publication du rapport, une crise en Guinée-Bissau a forcé 220 000 personnes à fuir la capitale et se réfugier dans l'arrière-pays. | UN | ومنذ صدور التقرير تمخضت اﻷزمة في غينيا بيساو عن مغادرة زهاء ٠٠٠ ٠٢٢ شخص للعاصمة ولجوئهم إلى المناطق النائية. |
Il convient de préciser que le 5e arrondissement est le poumon économique de la capitale. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن الدائرة الخامسة هي المركز الاقتصادي للعاصمة. |
Les gouverneurs provinciaux dirigent les autorités provinciales tandis que le maire de Vientiane est à la tête de l'administration de la capitale. | UN | وحاكم المقاطعة هو رئيس سلطات المقاطعة، وعُمدة مدينة فيينتيان العاصمة هو رئيس السلطة الإدارية للعاصمة. |
Ce flux est dû aux migrations, où principalement les jeunes hommes, qui ont une plus grande mobilité, se déplacent entre les districts et se rendent dans la capitale. | UN | يُعزى هذا النمط إلى الهجرة، حيث ينتقل الرجال الشباب في المقام الأول، الذين يتمتعون بقدرة أكبر على الحركة، بين المقاطعات ويأتون للعاصمة. |
Les Pays-Bas sont fiers d'abriter la capitale juridique du monde, la ville de La Haye. | UN | وهولندا تعتز باستضافتها للعاصمة القانونية للعالم في مدينة لاهاي. |
Les Dorniens assiègeront la capitale, aux côtés de l'armée des Tyrell. | Open Subtitles | الدورنيون يضعون ً حصاراً للعاصمة بجانب جيش تايريل |
Dites-moi que vous n'avez pas demandé d'aller à Washington pour qu'on puisse entendre, vos plaintes ? | Open Subtitles | أخبروني أنكم لم تطلبوا مني أن أسافر كل هذه المسافة للعاصمة لكي ماذا، أسمعكم تتذمرون؟ |
Quand elle a emménagé à Washington, elle habitait près du Capitole, alors au centre-ville peut-être. | Open Subtitles | وعندما انتقلت للعاصمة أول مرة, سكنت قرابة مبنى البرلمان, لذا ربما وسط المدينة. |
Je voulais aller à Washington ce weekend, mais je suis un chirurgien occupée avec deux enfants à la maison, et il est au N.I.H. | Open Subtitles | لقد أردت الذهاب للعاصمة في هذه العطلة لكني جراّحة مشغولة ولدي طفلين في المنزل |
Je prends mon jet pour Washington, je pensais qu'on irait voir cette école en personne. | Open Subtitles | سأسافر بالطائرة للعاصمة أظن بأن علينا أن نناقش أمر المدرسة بشكل شخصي |
Le Gouvernement a fait savoir qu'une enquête avait été ouverte sur cette affaire par la Commission des droits de l'homme du district fédéral le 23 juin 1997. | UN | وذكرت الحكومة أن لجنة حقوق الإنسان التابعة للعاصمة الاتحادية قد أجرت في 23 حزيران/يونيه 1997 تحقيقا في ذلك. |
J'ai l'ordre express de vous ramener à DC et c'est ce que je vais faire. | Open Subtitles | انا تحت اوامر مشددة لاعادتك للعاصمة وهذا ما سأفعله ,سيدي. |
Dans la zone du commandement régional de Kaboul, les insurgés sont de plus en plus actifs, après une période relativement calme. | UN | 6 - شهدت منطقة القيادة الإقليمية للعاصمة تزايدا في أنشطة المتمردين عقب فترة هادئة نسبيا. |
Je dois aller à Metropolis quelques jours ou je vais perdre mon client. | Open Subtitles | سأذهب للعاصمة بضعة أيام وإلا سأفقد الزبون |
Quand nous aurons libéré Ma'an, nous marcherons sur Asima, où Jamal Al Fayeed connaîtra enfin la justice de Dieu. | Open Subtitles | وعندما نحرر (معان) سنتوجه للعاصمة حينها سيعرف (جمال الفايد) عدالة الله |