Avec l'entrée de la Chine dans l'Organisation mondiale du commerce, le secteur des télécommunications s'est ouvert au monde extérieur. | UN | ومع دخول الصين في منظمة التجارة العالمية، فتح قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية للعالم الخارجي. |
Ce n'est que par des efforts communs que nous pourrons prouver au monde extérieur que la Conférence n'est pas dépassée et qu'elle continue d'agir. | UN | فبالجهود المشتركة وحدها يمكننا أن نثبت للعالم الخارجي أن مؤتمر نزع السلاح لم يَبِد ولم يمت. |
:: Formuler des modèles économiques en vue de l'exportation de services technologiques de la région arabe vers le reste du monde. | UN | وضع النماذج الاقتصادية لتصدير الخدمات التكنولوجية من المنطقة العربية للعالم الخارجي. |
L'une d'elles étant que l'île est devenue visible au reste du monde. | Open Subtitles | أحدها هو أن الجزيرة ظهرت للعالم الخارجي |
Non, non. Il a raison. T'es le seul dont les chiottes s'ouvrent sur le monde extérieur. | Open Subtitles | إنه محق يا فتى، أنت الوحيد الذي عنده فتحة حلف مرحاضه للعالم الخارجي |
On me connaît comme assistant scientifique. | Open Subtitles | للعالم الخارجي أنا أخصائي جنائي عادي |
Tous ces faits ont eu un effet préjudiciable sur la capacité qu'a l'Organisation de répondre aux besoins du monde extérieur. | UN | وأثرت هذه اﻷمور مجتمعة تأثيرا سلبيا في قدرة المنظمة على الاستجابة للعالم الخارجي. |
Depuis 15 ans, les pays à revenu intermédiaire ont fait des efforts considérables pour ouvrir leur économie sur l'extérieur. | UN | 20 - وخلال السنوات الخمس عشرة الماضية، بذلت البلدان المتوسطة الدخل جهودا كبيرة لفتح اقتصاداتها للعالم الخارجي. |
D'une manière générale, la Belgique attache une grande importance à l'ouverture des travaux de notre Organisation au monde extérieur. | UN | تولــي بلجيكا أهمية جامعة كبيرة لفتح أبواب عمل منظمتنا للعالم الخارجي. |
Il s'associe aux remarques faites par Mme Higgins et précise que non seulement il tient à demeurer indépendant mais il veut aussi donner au monde extérieur l'image d'un expert indépendant. | UN | وقال إنه يشاطر رأي السيدة هيغينز في الملاحظات التي قدمتها وبيّن أنه لا يرغب في الحفاظ على استقلاليته وحسب بل يود أيضاً إعطاء صورة عنه للعالم الخارجي كخبير مستقل. |
Il avait en lui quelque chose qui le rendait inapte au monde extérieur. | Open Subtitles | كان هناك شيئاً في داخل أخيك لم يكن مناسباً للعالم الخارجي |
Jamais, un de nos hôtes une fois relâché, n'a divulgué son existence au monde extérieur. | Open Subtitles | لم يحدث مطلقاً أن كان هناك ضيف محرر، يعلن بوجود هذا العمل للعالم الخارجي |
Ce faisant, ils prouveront au monde extérieur que la communauté internationale demeure attachée à la réalisation des buts et principes consacrés dans la Charte de l'Organisation des Nations Unies et qu'elle ne ménage aucun effort à cet égard. | UN | وهي إذ تفعل ذلك ستبين للعالم الخارجي استمرار التزام المجتمع الدولي والجهود التي يبذلها نحو تحقيق اﻷهداف والمبادئ المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Le Département de l'information a à cet égard un rôle particulièrement important à jouer en tant que porte-parole de l'Organisation, chargé de présenter celle-ci au monde extérieur sous un jour positif. | UN | وفي إطار هذا المسعى، يكون لإدارة شؤون الإعلام دور هام بشكل خاص باعتبارها الناطقة باسم المنظمة والمسؤولة عن تقديم صورة إيجابية للعالم الخارجي. |
Pour le reste du monde je suis un scientifique ordinaire, mais secrètement, avec l'aide de mes amis à S.T.A.R. Labs, je combats le crime et cherche d'autres méta-humains comme moi. | Open Subtitles | للعالم الخارجي أنا مجرد طبيب شرعي لكن سراً أعمل مع أصدقائي من مختبرات (ستار) أحارب الجريمة وأعثر على ذوي قدرات مثلي |
Après tout, bien qu’étant une institution politique, la présidence américaine est également une institution quasi-monarchique. Le président et la Première dame apparaissent comme le roi et la reine de la république américaine – véritables visages officiels que les États-Unis présentent au reste du monde. | News-Commentary | ولكن هذه المرة، تبدو المبررات لمثل هذا الاختيار الاعتباطي أقل كثيرا. فالفوارق السياسية مذهلة. ورغم هذا فهناك سبب وجيه لعدم استبعاد مسابقة إظهار الشخصية بالكامل. إن الرئاسة الأميركية مؤسسة شبه مَلَكية، فضلاً عن كونها سياسية. فالرئيس والسيدة الأولى هما الملك والملكة في الجمهورية الأميركية ــ الوجهان الرسميان اللذان تقدمهما الولايات المتحدة للعالم الخارجي. |
De nouveaux sites Internet aident les délégations à se tenir mieux informées et nous aident également à être plus ouverts et visibles pour le monde extérieur. | UN | فالمواقع الإلكترونية الجديدة تساعد الوفود على حسن الاطلاع كما تساعدنا على أن نصبح أكثر انفتاحا ومرئيين للعالم الخارجي. |
J'ai été stupide de croire, même pour un moment, que le monde extérieur n'existe pas. | Open Subtitles | كم هو غباء مني أن أفكر و لو للحظة بأنه لاوجود للعالم الخارجي |
La réalité est un pays brisé par le monde extérieur. | Open Subtitles | الحقيقة هي دولة مُحطمة ومُنحنية للعالم الخارجي |
On me connaît comme assistant scientifique. | Open Subtitles | للعالم الخارجي أنا أخصائي جنائي عادي |
Le réseau se demandait donc s'il y avait lieu pour la Commission d'adopter s'agissant du personnel des Nations Unies une conception qui ne ferait aucun cas des politiques et pratiques dont leurs organisations respectives se faisaient les défenseurs vis-à-vis du monde extérieur. | UN | وعلى ذلك فقد تساءلت الشبكة عما إذا كان من المناسب أن تأخذ اللجنة بنهج فيما يتعلق بموظفي الأمم المتحدة يتجاهل السياسات والممارسات التي تأخذ بها المؤسسات بالنسبة للعالم الخارجي. |