Les intérêts communs du monde en développement doivent être reflétés dans les ordres du jour des instances et des organisations internationales. | UN | وينبغي أن تجد الاهتمامات العامة للعالم النامي مكانا لها في جدول أعمال المحافل والوكالات الدولية. |
Il faut reconnaître la diversité croissante du monde en développement et la différentiation de plus en plus large entre ses membres. | UN | وثمة حاجة إلى الاعتراف بالتنوع المتزايد للعالم النامي والتفريق المتنامي فيما بين البلدان النامية. |
Il est nécessaire de reconnaître la diversité grandissante du monde en développement et les disparités croissantes entre les pays en développement. | UN | وثمة حاجة للتسليم بالتنوع المتزايد للعالم النامي وازدياد الفوارق بين البلدان النامية. |
Il reste maintenant à passer de ce schéma à un accord final qui réalise cette promesse pour le monde en développement. | UN | وتتمثل المهمة الآن في تحويل هذا الإطار الجديد إلى اتفاق نهائي يحقق هذا الوعد المجزي للعالم النامي. |
Nous pensons que la réalisation de ces objectifs exige, entre autres, que le nombre des membres du Conseil soit porté à au moins 26 membres, afin que le monde en développement soit mieux représenté. | UN | ونرى أن تحقيق هذه الأهداف يتطلب، ضمن جملة أمور، زيادة عدد أعضاء المجلس إلى 26 عضوا على الأقل بحيث يمكن للعالم النامي أن يصبح ممثلا بصورة أفضل. |
L'incidence des maladies non transmissibles n'est plus uniquement nationale, elle n'est plus confinée à une région en particulier ou au monde en développement. | UN | ولم يعد تفشي الأمراض غير المعدية مقتصرا على الصعيد الوطني والإقليمي أو مجرد مصدر قلق للعالم النامي. |
À cet égard, nous constatons avec une vive inquiétude que l'environnement économique international continue d'être défavorable au monde en développement. | UN | وفي هذا الصدد نلاحظ بقلق بالغ أن البيئة الاقتصادية العالمية ما زالت غير مؤاتية للعالم النامي. |
Cela nous rappelle que les problèmes fondamentaux du monde en développement demeurent la pauvreté, les maladies et l'analphabétisme. | UN | وهذا يذكرنا بأن المشاكل الأساسية للعالم النامي ما زالت متمثلة في الفقر والمرض والأمية. |
Dans le domaine de la justice et de l'équité, nous savons que la mondialisation peut contribuer au développement général et durable du monde en développement. | UN | وفي إطار ما هو عادل وما هو منصف، نعرف أن العولمة يمكن أن تسهم في التنمية الشاملة والمستدامة للعالم النامي. |
La pauvreté continue d'être la principale préoccupation du monde en développement. | UN | الفقر ما زال مصدر القلق الرئيسي للعالم النامي. |
Le développement industriel durable peut contribuer de manière importante à l'élimination de la pauvreté et à l'intégration économique du monde en développement. | UN | ويمكن للتنمية الصناعية المستدامة أن تسهم إسهاما مهما في القضاء على الفقر وفي الاندماج الاقتصادي للعالم النامي. |
Cependant, les problèmes fondamentaux du monde en développement restent entiers, alors que les pays développés se sont sans cesse renforcés. | UN | غير أن المشاكل اﻷساسية للعالم النامي لا تزال باقية بدون حل، في حين أن البلدان المتقدمة النمو تزداد قوة على قوة. |
Je voudrais pour commencer parler des perspectives économiques du monde en développement. | UN | واسمحوا لي أن أبدأ بتناول الآفاق الاقتصادية للعالم النامي. |
En vérité, il ne pourrait y avoir de plus beau cadeau pour le monde en développement que de baisser les barrières commerciales et de mettre fin aux subventions. | UN | ولا يمكن حقا تقديم هدية للعالم النامي اكبر من تخفيض الحواجز التجارية وإنهاء الإعانات. |
On insiste, avant tout, sur le principe du libre-échange que le monde en développement devrait appliquer alors que les pays industrialisés en sont exemptés. | UN | واﻷهم من ذلك اﻹصرار على مبدأ حرية التجارة للعالم النامي مع إعفاء البلدان الصناعية من ذلك. |
C'est bien sûr un domaine clef pour le monde en développement. | UN | وهذا بطبيعة الحال مجال ذو أهمية رئيسية بالنسبة للعالم النامي. |
Il est temps que le monde en développement soit représenté au Conseil de sécurité par des membres permanents. | UN | وحان الوقت ليصبح للعالم النامي أعضاء دائمون في مجلس اﻷمن. |
Ce que le Département est en train de faire dans le domaine de la comptabilité, de l'environnement et de l'économie globale est particulièrement intéressant pour le monde en développement. | UN | كما أن أنشطة اﻹدارة في مجال المحاسبة البيئية والاقتصادية المتكاملة هامة بشكل خاص بالنسبة للعالم النامي. |
La communauté internationale doit redoubler d'efforts pour ouvrir au monde en développement des perspectives économiques. | UN | وعلى المجتمع الدولي أيضا أن يبذل المزيد من الجهد ﻹيجاد الفرص الاقتصادية للعالم النامي. |
C'était la seule organisation au sein du système des Nations Unies exclusivement consacrée au monde en développement. | UN | فهو المؤسسة الوحيدة في منظومة الأمم المتحدة المخصصة حصراً للعالم النامي. |
En fait, tant en termes absolus que par habitant, durant les années 80 et 90, c'est l'Afrique qui a reçu la plus grande partie de l'aide internationale octroyée au monde en développement. | UN | والواقع أن المساعدة الدولية المقدمة لافريقيا، سواء قيست بمبلغها اﻹجمالي أو من زاوية نصيب الفــرد الواحــد، قــد ظلــت تمثل في الثمانينات والتسعينات أكبر حصة في المساعدة المقدمة للعالم النامي كله. |
Nous savons également que sans le blocus, Cuba pourrait faire plus pour les pays en développement. | UN | ونحن نعلم أيضا انه بدون الحصار، يمكن لكوبا أن تفعل المزيد للعالم النامي. |