Le tableau ES.6 donne les estimations des émissions pour les années 1990 et 2000. | UN | ويعرض جدول التقديرات ٦ تقديرات الانبعاثات للعامين ٠٩٩١ و٠٠٠٢. |
pour les années 1994 et 1993, les statistiques en la matière se présentent comme il suit. | UN | والاحصاءات المتعلقة برفض أداء الخدمة العسكرية للعامين ١٩٩٤ و١٩٩٣ هي كاﻵتي. |
Cette série révisée de produits correspond aux principales difficultés énoncées plus haut, qui constituent les priorités en matière de gestion pour les deux prochaines années. | UN | وتتناول المجموعة المنقحة من النواتج التحديات الرئيسية المبينة أعلاه التي تشكل الأولويات الإدارية للعامين المقبلين. |
Les volontaires à l'issue de l'assemblée ont formulé les lignes opérationnelles pour les deux années à venir. | UN | وضع المتطوعين في نهاية الاجتماع الخطوط التشغيلية للعامين المقبلين. |
VI. PROJET DE BUDGET pour l'exercice biennal 1996-1997 | UN | سادسا - تقديرات الميزانية للعامين ١٩٩٦-١٩٩٧ |
Résumé des informations sur la production de substances appauvrissant la couche d'ozone éliminées pour les années 2011 et 2012 | UN | موجز للمعلومات عن إنتاج المواد المستنفدة للأوزون التي تم التخلص التدريجي منها، للعامين 2011 و2012 |
Israël avait également soumis ses autres rapports manquants, à savoir pour les années 2010 et 2011. | UN | وقدمت إسرائيل كذلك تقارير عن استخدامات عوامل التصنيع لديها للعامين المتبقيين من قبل وهما 2010 و2011. |
L'Union européenne se félicite de ce qu'il ait été possible d'adopter par consensus le barème des quotes-parts pour la répartition des dépenses de l'Organisation des Nations Unies pour les années 1998-2000. | UN | إن الاتحــاد اﻷوروبـي يرحـب باعتمـاد جــدول جديد لﻷنصبة المقررة لمنظمة اﻷمم المتحــدة للعامين ١٩٩٨-٢٠٠٠ بتوافق اﻵراء. |
Selon les informations recueillies, les efforts que les donateurs déploient pour couvrir les dépenses prévues pour les années 2000 et 2005 sont loin d'être suffisants. | UN | وتشير التقارير إلـى أن جهود المانحين للوصول إلى تقديرات التكاليف التي حددها المؤتمر الدولي للسكان والتنمية للعامين 2000 و 2005، بعيـدة كل البعـد عـن الهدف. |
7. Le Comité consultatif a également reçu un tableau indiquant une mise à jour des dépenses du HCR pour 1995-1997 et les ressources projetées pour les années 1998-1999, y compris un report d'une année sur l'autre. | UN | ٧- وقد زُوﱢدت اللجنة الاستشارية أيضا بجدول يبين معلومات مستوفاة عن نفقات المفوضية للفترة ٥٩٩١-٧٩٩١ والموارد المسقطة للعامين ٨٩٩١-٩٩٩١، بما في ذلك الموارد المرحﱠلة من سنة إلى أخرى. |
41. Le FNUAP a collaboré avec le Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA) à la mise au point des objectifs dans ce domaine pour les années 2005 et 2010. | UN | ٤١ - ساعد صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة المشترك المعني باﻹيدز، في وضــع أهـداف محددة للعامين ٢٠٠٥ و ٢٠١٠ مــن أجــل الوقاية مـن فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز. |
Ayant accédé à la présidence de l'Organisation de coopération économique pour les deux prochaines années, la Turquie est résolue à contribuer à cet effort commun. | UN | وبعد أن تولت تركيا رئاسة منظمة التعاون الاقتصادي للعامين القادمين، فإنها عازمة على الإسهام في هذا المسعى المشترك. |
Y sont attachés des indicateurs de résultats, proposés pour une période de quatre ans, et des projets de cibles et de résultats, pour les deux années qui suivent. | UN | كما تنطوي هذه الإنجازات على مؤشرات أداء مقترحة لفترة مدتها أربع سنوات، وأهداف ونواتج رئيسية مقترحة للعامين المقبلين. |
Budget prévisionnel total et annuel pour les deux premières années du programme de bourses de la Convention | UN | الميزانية المسقطة الإجمالية والسنوية للعامين الأولين لبرنامج الزمالات في إطار |
Dit la femme qui a porté les même bottes pour les deux années passées | Open Subtitles | تقولها المرأة التي تلبس نفس الحذاء للعامين الماضيين |
Tableau 1 Fonds général : budget approuvé pour l'exercice biennal 1994-1995 et projet de budget | UN | الجدول ١ - الصندوق العـام: الميزانية المعتمدة للعامين ١٩٩٤-١٩٩٥ والتقديرات المقترحة لميزانية |
Au 30 juin 1995, l'UNRWA était en train d'élaborer son budget pour l'exercice biennal 1996-1997. | UN | وفي نهاية حزيران/ يونيه ١٩٩٥، كانت اﻷونروا في أجواء إعداد ميزانيتها للعامين ١٩٩٦-١٩٩٧. |
Pour permettre au Bureau d'appui à la consolidation de la paix de s'acquitter de toutes ces tâches, l'Autriche a décidé d'appuyer son rôle crucial en finançant le poste d'administrateur auxiliaire pendant les deux premières années. | UN | وبغية تمكين مكتب دعم بناء السلام من أداء كل تلك المهام، قررت النمسا دعم عمله المهم من خلال تمويل وظيفة من فئة موظف فني مبتدئ للعامين القادمين. |
Il comprend les montants versés en 2007 et en 2008 au titre des années scolaires 2006/07 et 2007/08, respectivement. | UN | ولكنها تناظر المبالغ المدفوعة في كل مــن عــام 2007 و 2008 على الترتيــب، للعامين الدراســـيين 2007-2008 و 2008-2009. |
D'après le Gouverneur, le litige actuel a empêché le Territoire de collecter des impôts fonciers depuis deux ans. | UN | ووفقا لما أفاد به الحاكم، فإن الدعوى الراهنة قد منعت الإقليم من جباية الضرائب العقارية للعامين السابقين. |