"للعام المقبل" - Traduction Arabe en Français

    • pour l'année à venir
        
    • pour l'année prochaine
        
    • de l'année prochaine
        
    • l'an prochain
        
    • pour l'année suivante
        
    • de l'année à venir
        
    • de l'année suivante
        
    • pour l'année qui vient
        
    À cet égard, les récentes Conférences de Paris et de Londres ont beaucoup contribué à l'orientation du processus de mise en oeuvre de la paix pour l'année à venir. UN وفي هذا الشأن، فإن المؤتمرين اللذين عقدا مؤخرا في باريس ولندن كانا هامين في رسم طريق عملية تنفيذ السلام للعام المقبل.
    À mes yeux, il s'agit d'une priorité importante pour l'année à venir. UN وأرى أن هذا يشكل أولوية هامة للعام المقبل.
    Pour marquer l'adoption de ce deuxième Accord important, le Gouvernement britannique a décidé d'offrir une deuxième contribution au Programme de bourses pour l'année prochaine. UN واحتفالا باعتماد اتفاق التنفيذ الهام الثاني هذا، قررت حكومة بلدي أن تسهم إسهاما ثانيا في برنامج الزمالات للعام المقبل.
    Pour accélérer encore cette dynamique dans le domaine du désarmement, nous devons mener des débats positifs et actifs au cours des trois prochaines semaines pour parvenir à un accord sur des recommandations utiles pour l'année prochaine. UN وعلينا، بغية زيادة تسريع هذا الزخم في ميدان نزع السلاح، أن نجري مداولات إيجابية وفعالة خلال الأسابيع الثلاثة المقبلة في سبيل التوصل إلى اتفاق بشأن تقديم توصيات مفيدة للعام المقبل.
    Les parties aux TNP devraient prendre une décision à cet égard à la Conférence d'examen de l'année prochaine. UN وينبغي أن تتخذ الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار قرارا لتحقيق ذلك الغرض في المؤتمر الاستعراضي للعام المقبل.
    Nous reviendrons sur cet important thème à la Première Commission lors de sa session de l'an prochain. UN ونتطلع إلى العودة إلى هذا الموضوع الهام في دورة اللجنة الأولى للعام المقبل.
    Elle a proposé que la question de la justice transitionnelle soit inscrite à l'ordre du jour du Groupe de travail pour l'année suivante. UN واقترحت إدراج مسألة العدالة الانتقالية ضمن جدول أعمال الفريق العامل للعام المقبل.
    Le développement économique et les créations d'emplois demeuraient donc, a dit le Gouverneur, un domaine d'action prioritaire pour l'année à venir. UN لذا، قال الحاكم إن التنمية الاقتصادية وإيجاد فرص العمل بقيتا من مجالات العمل ذات الأولوية للعام المقبل.
    Sa riche expérience dans les domaines politique, éducationnel, diplomatique et juridique sera utile à l'Assemblée, d'autant qu'il dirige ses travaux pour l'année à venir. UN وستكون خبرته الثرية في عالم السياسة والتعليم والدبلوماسية والقانون خير عون للجمعية العامة وهو يدير أعمالها للعام المقبل.
    Le Gouvernement doit présenter le projet de budget pour l'année à venir dans les délais fixés par la Constitution, et le Parlement doit l'adopter au plus tard dans les 60 jours qui suivent. UN وينبغي على الحكومة أن تتقدم بميزانية مقترحة للعام المقبل في اﻹطار الزمني الذي يحدده الدستور، ويتعين أن يجيزه المجلس اﻷعلى في غضون ٦٠ يوما على اﻷكثر.
    Le Centre est maintenant en bonne position pour se développer encore, ainsi qu'il ressort de ses plans pour l'année à venir tels qu'ils ont été exposés dans le présent rapport. UN 75- وبات المركز الآن في وضع جيد يؤهله لمزيد من النمو، حسبما يتضح من خططه للعام المقبل التي بينت بوضوح في هذا التقرير.
    Le sommet du G-8 a appelé de ses vœux une accélération des négociations de Doha afin d'obtenir des résultats ambitieux et équilibrés, en tant que plus haute priorité commune en matière de politique commerciale pour l'année à venir. UN ودعا مؤتمر قمة مجموعة الثمانية إلى مزيد الدفع من أجل تحقيق نتائج طموحة ومتوازنة في مفاوضات الدوحة بوصف ذلك أعلى درجة من الأولويات المشتركة في سياسات التجارة للعام المقبل.
    Une fois encore, j'espère donc que nous allons pouvoir resserrer et concentrer encore davantage notre programme de travail pour l'année prochaine. UN ولذلك، مرة أخرى، آمل ببساطة أن نتمكن من جعل برنامج عملنا للعام المقبل أكثر إيجازا وتركيزا.
    Nous avons reçu 40000 $ pour l'année prochaine, leur plus gros montant pour un projet scientifique. Open Subtitles لقد تلقينا 40،000 دولار للعام المقبل أعلى منحة أعطيت من أي وقت مضى في مشروع علمي
    Dans ce contexte, l'Union presse le Groupe spécial de réaliser une véritable intensification des travaux au cours de l'année prochaine : le programme de travail pour l'année prochaine, qui comprend à ce stade 11 semaines de sessions, devrait être renforcé. UN وفي هذا السياق، يحث الاتحاد ذلك الفريق المخصص على أن يكثف عمله بصورة ملموسة خلال العام المقبل؛ ويرى وجوب تقوية برنامج العمل الموضوع للعام المقبل والذي يخصص حاليا ١١ أسبوعا للاجتماعات.
    Je suis également heureux que le Secrétaire général veuille inscrire les questions de santé mondiale au rang des priorités de l'année prochaine. UN ويسعدني كذلك أن الأمين العام يتطلع إلى إدراج مسائل الصحة العالمية كمسألة ذات أولوية في جدول الأعمال للعام المقبل.
    Nous devons nous consulter non seulement sur la durée de la session de fond de l'année prochaine, mais également sur son ordre du jour. UN إذ لا يتعين علينا أن نتشاور بشأن مدة الدورة الموضوعية للعام المقبل فحسب، إنما أيضا بشأن جدول أعمالها.
    Comme cette réunion a eu lieu après l'adoption du présent rapport, il en sera rendu compte dans le rapport de l'année prochaine. UN وبما أن هذا الاجتماع عقد بعد اعتماد هذا التقرير فإن المعلومات ذات الصلة ستُدرج في تقرير الفريق للعام المقبل.
    Elle a reconnu que le rapport du PNUD était meilleur que le rapport du FNUAP et a assuré le Conseil que le FNUAP établirait l'an prochain un rapport plus analytique récapitulant les enseignements tirés. UN وأقرت بأن تقرير البرنامج اﻹنمائي كان أفضل من تقرير الصندوق وأكدت للمجلس التنفيذي أن الصندوق سيعد للعام المقبل تقريرا أكثر تحليلا يشمل الدروس المستخلصة.
    Elle souligne également l'examen annuel prévu au titre du contrat d'engagement de résultats, qui serait l'occasion pour le Secrétaire général de donner son avis et des conseils en fonction des résultats et de fixer des objectifs pour l'année suivante. UN كما نوه بالاستعراض السنوي المنصوص عليه في هذه الخطة الذي سيتيح للأمين العام توفير المشورة والتوجيه وفقا للنتائج التي تم التوصل إليها وتحديد أهداف جديدة للعام المقبل.
    Le Gouvernement français est soucieux du développement de la Nouvelle-Calédonie et des consultations ont lieu régulièrement tous les ans avec le Comité chargé de surveiller l'application des Accords de Matignon pour examiner les résultats obtenus et définir les orientations prioritaires de l'année à venir. UN وأعــرب عــن التــزام حكومته بالتنمية، وذكر أن لجنة رصــد اتفاقات ماتينيون تجــري مشاورات سنوية منتظمة لمناقشة التقدم المحرز واﻷولويات للعام المقبل.
    Il se réunit à la fin de chaque réunion technique annuelle pour examiner et approuver le rapport annuel sur le projet, débattre des questions clefs qui se posent en ce qui concerne le projet et adopter le plan d'action et le budget de l'année suivante. UN تجتمع اللجنة التوجيهية في نهاية الاجتماع التقني السنوي لاستعراض والتصديق على التقرير السنوي للمشروع، ولمناقشة القضايا الرئيسية التي تواجه المشروع، ولإقرار خطة العمل والموازنة للعام المقبل.
    Notre priorité pour l'année qui vient est la modernisation du système de soins de santé primaires. UN وأولويتنا للعام المقبل هي تحديث نظام الرعاية الأولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus