Il s'est également engagé à la création d'une institution nationale de défense des droits de l'homme indépendante et des mécanismes de justice transitionnelle. | UN | والتزمت أيضاً بإنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وآليات للعدالة الانتقالية. |
Un appui permanent est fourni à cette institution ainsi qu'à d'autres intervenants, afin de créer des mécanismes crédibles de justice transitionnelle. | UN | وقُدم الدعم إلى هذه المؤسسة، وإلى أصحاب مصلحة آخرين، من أجل إنشاء آليات ذات مصداقية للعدالة الانتقالية. |
Le module a été élaboré par le Département des opérations de maintien de la paix et le Haut-Commissariat aux droits de l'homme, en coopération avec le Centre international pour la justice transitionnelle. | UN | وقد وُضعت هذه الوحدة من قبل إدارة عمليات حفظ السلام والمفوضية، بالتعاون مع المركز الدولي للعدالة الانتقالية. |
Le Centre international pour la justice transitionnelle joue un rôle de chef de file parmi les organisations internationales non gouvernementales dans le domaine d'action de la justice transitionnelle. | UN | ويعد المركز الدولي للعدالة الانتقالية منظمة دولية غير حكومية بارزة في مجال السياسات المتعلقة بالعدالة الانتقالية. |
Elle a également relevé que les victimes seraient parfois en mesure de faire traduire un soldat devant le système de justice de transition. | UN | كما أشارت إلى أن الضحايا يستطيعون في بعض الأحيان كذلك تقديم جنود أفراد أمام نظامٍ للعدالة الانتقالية. |
Ce rapport vient s'ajouter à l'engagement ferme du Président de la République de mettre en place les mécanismes de la justice transitionnelle. | UN | ويأتي هذا التقرير دعما لالتزام رئيس الجمهورية بإنشاء آليات للعدالة الانتقالية. |
2012 (objectif) : création de 2 instances de justice transitionnelle, conformément aux normes | UN | الهدف لعام 2012: إنشاء هيئتين للعدالة الانتقالية تمشيا مع المعايير الدولية |
Effet cumulé sur l'état de droit d'une politique de justice transitionnelle globale | UN | الأثر الإجمالي الحادث في سيادة القانون نتيجة وجود سياسة شاملة للعدالة الانتقالية |
Des associations locales ont indiqué qu'elles souhaitaient en fait l'instauration d'un mécanisme de justice transitionnelle. | UN | فقد أشارت جماعات محلية إلى أنها ترغب فعلاً في إنشاء آلية للعدالة الانتقالية. |
Le Haut-Commissariat organise également des séminaires de sensibilisation et de formation visant à consolider le réseau international de justice transitionnelle. | UN | كما تنظم المفوضية أنشطة توعية وتدريب من أجل تعزيز الشبكة الوطنية للعدالة الانتقالية. |
Elle contribuera à l'élaboration et à la mise en œuvre d'une stratégie globale de justice transitionnelle, fondée sur un cadre juridique solide et les normes internationales. | UN | وستقدم الدعم لوضع استراتيجية شاملة للعدالة الانتقالية وتنفيذها، استناداً إلى أطر قانونية ومعايير دولية سليمة. |
:: Tenue de consultations trimestrielles avec les autorités de l'État sur la création d'un processus national portant sur la mise en place d'un mécanisme de justice transitionnelle | UN | :: إجراء مشاورات فصلية مع سلطات الدولة بشأن إرساء عملية وطنية لـتنفيذ آلية للعدالة الانتقالية |
En 2005, le Gouvernement avait approuvé un plan d'action pour la justice transitionnelle. | UN | ففي عام 2005، وافقت الحكومة على خطة عمل للعدالة الانتقالية. |
À la même séance, le Conseil a en outre décidé, en vertu de l'article 39 de son Règlement intérieur provisoire, d'adresser une invitation à M. David Tolbert, Président du Centre international pour la justice transitionnelle. | UN | وفي الجلسة نفسها، قرر المجلس كذلك توجيه دعوة، بموجب المادة 39 من نظامه الداخلي المؤقت، إلى السيد ديفيد تولبرت، رئيس المركز الدولي للعدالة الانتقالية. |
Centre international pour la justice transitionnelle | UN | المركز الدولي للعدالة الانتقالية |
Centre international pour la justice transitionnelle | UN | المركز الدولي للعدالة الانتقالية |
Cela comprend la création de structures de justice efficaces et la mise en œuvre d'une stratégie de justice de transition à multiples facettes. | UN | وتشمل تلك الوسائل إنشاء بنية فعالة للعدالة وتنفيذ استراتيجية متعددة الجوانب للعدالة الانتقالية. |
Quand la force de protection et de maintien de la paix ONUUnion africaine sera en place, il faudra s'atteler à un programme global de justice de transition, de responsabilité et de réconciliation. | UN | وحالما يتم إنشاء قوة حماية فعالة، يتوجّب بدء العمل على وضع برنامج شامل للعدالة الانتقالية والمساءلة والوفاق. |
On peut citer parmi les réalisations récentes l'élaboration et la promulgation par le Secrétaire général d'une approche commune de la justice transitionnelle. | UN | وتشمل الإنجازات الأخيرة قيام الأمين العام بوضع وإصدار نهج مشترك للعدالة الانتقالية. |
Pour assurer la viabilité de la justice de transition, les États doivent donc renforcer les capacités nationales en matière de poursuites. | UN | وعليه، فإن وضع استراتيجية مستدامة للعدالة الانتقالية يهدف إلى تطوير القدرات الوطنية في مجال المقاضاة. |
Indiquer si un mécanisme de justice transitoire a été mis en place. | UN | ويرجى بيان ما إذا كانت آلية للعدالة الانتقالية قد أنشئت. |
La loi serait examinée à la lumière des résultats du dialogue national concernant la mise en place de commissions reposant sur le principe d'équité et de réconciliation qui mèneraient leurs activités dans le respect des normes internationales relatives à la justice transitionnelle. | UN | وسيُنظر في القانون في ضوء نتائج الحوار الوطني المتعلقة بإنشاء لجان على أساس الإنصاف والمصالحة، تعمل وفقاً للقواعد الدولية للعدالة الانتقالية. |
Ce rapport fournit des informations précieuses sur l'impact de la violence sur la population afghane et montre l'intérêt du public pour des stratégies concrètes concernant la justice en période de transition. | UN | وتوفر هذه الدراسة نظرة ثاقبة إلى أثر العنف على الشعب الأفغاني وتوثق الاهتمام العام بوضع استراتيجياتٍ محددة للعدالة الانتقالية. |
International Center for Transitional Justice | UN | المركز الدولي للعدالة الانتقالية |
La MANUL a continué d'exhorter à l'adoption de la loi sur la justice transitionnelle, qui doit permettre la mise en œuvre d'une stratégie globale. | UN | وواصلت البعثة الحث على اعتماد قانون للعدالة الانتقالية من شأنه إتاحة تنفيذ استراتيجية شاملة. |
Les progrès réalisés par le Gouvernement pour créer des institutions judiciaires de transition risquent d'être battus en brèche par le manque de soutien politique et les insuffisances d'une législation que le Parlement-Assemblée législative doit encore approuver. | UN | والتقدم الذي أحرزته الحكومة صوب إنشاء مؤسسات للعدالة الانتقالية في خطر التقويض نتيجة الدعم السياسي غير الكافي وأوجه القصور في مشروع التشريع الذي ما زال بحاجة إلى موافقة المجلس التشريعي - البرلمان. |