Le Comité recommande également que les activités engendrées par le nouveau système de justice interne soient suivies de près. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية أيضا برصد النشاط الذي انبثق عن النظام الجديد للعدل الداخلي رصدا دقيقا. |
Système de justice interne des Nations Unies Répartition des postes demandés pour le nouveau système de justice interne par bureau, | UN | توزيع الوظائف المطلوبة للنظام الجديد للعدل الداخلي حسب المكتب والمهمة في مختلف مراكز العمل |
Il considère toutefois qu'il est trop tôt pour tirer de telles conclusions à ce stade de la mise en œuvre du nouveau système de justice interne. | UN | إلا أن اللجنة تقر بأنه لا يزال من المبكر للغاية استخلاص هذه الاستنتاجات في هذه المرحلة من تنفيذ النظام الجديد للعدل الداخلي. |
Selon le Conseil, les conséquences pour le nouveau système de justice interne seraient catastrophiques. | UN | ويرى المجلس أن النظام الجديد للعدل الداخلي سيسفر عن كارثة. |
L'application de telles mesures renforcerait certainement l'efficacité du système d'administration interne de la justice et minimiserait le nombre de cas nécessitant des recours officiels. | UN | ولا ريب أن تنفيذ هذه التدابير سوف يسهم في نظام للعدل الداخلي يكون أكثر فعالية، ويقلل عدد القضايا التي تحال إلى إجراءات رسمية. |
Il importe donc au plus haut degré de pouvoir compter sur un système de justice interne qui protège les droits des fonctionnaires tout en garantissant qu'ils peuvent être tenus comptables de leurs actes. | UN | وبالتالي من الضروري وجود نظام للعدل الداخلي يوفر ضمانات كافية ويكفل مساءلة الموظفين على حد سواء. |
Le Comité recommande également que les activités engendrées par le nouveau système de justice interne soient suivies de près. | UN | وتوصي اللجنة أيضا برصد النشاط الذي انبثق عن النظام الجديد للعدل الداخلي رصدا دقيقا. |
Répartition des postes demandés pour le nouveau système de justice interne par bureau, par fonction et par lieu d'affectation | UN | توزيع الوظائف المطلوبة للنظام الجديد للعدل الداخلي حسب المكتب والمهمة في مختلف مراكز العمل |
Des programmes d'information sont également prévus pour faire connaître le nouveau système de justice interne au personnel. | UN | وجرى أيضا توخي برامج للتوعية لتعريف الموظفين بالنظام الجديد للعدل الداخلي. |
Les fonctionnaires devraient avoir accès à un système de justice interne juste et efficace; la délégation iranienne espère que le nouveau système sera mis en place en 2009. | UN | إذ ينبغي أن يتاح للموظفين نظام للعدل الداخلي يكون منصفا وفعالا، ووفده يتطلع إلى تطبيق النظام الجديد في عام 2009. |
Dans son rapport, le Groupe de la refonte a estimé que le système informel de justice interne serait le pendant du système formel. | UN | 79 - ارتأى الفريق المعني بإعادة التصميم في تقريره أن يكون النظام غير الرسمي للعدل الداخلي موازيا للنظام الرسمي. |
Le 1er juillet 2009 également, un nouveau système de justice interne indépendant, transparent et professionnalisé est entré en vigueur à l'ONU. | UN | ودخل أيضاً حيز النفاذ في 1 تموز/يوليه 2009 نظام جديد للعدل الداخلي تم تصميمه بحيث يتسم بالاستقلالية والشفافية والمهنية. |
Le Service des investigations suit de près et prend note des conséquences de l'entrée en vigueur du nouveau système de justice interne des Nations Unies afin de déterminer quelle pourrait en être l'incidence sur ses activités. | UN | وتقوم دائرة التحقيقات حالياً برصد دقيق وتسجيل لتأثير نظام الأمم المتحدة الجديد للعدل الداخلي بغية تقييم كيفية تأثيره في نهاية المطاف على طريقة المفوضية في أداء وظيفتها المتمثلة في التحقيق. |
Avec effet au 1er juillet 2009, l'Organisation des Nations Unies a mis en place un nouveau système de justice interne. | UN | 79 - اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2009، بدأت الأمم المتحدة نظاما جديدا للعدل الداخلي. |
Ce nouveau système indépendant, professionnalisé et décentralisé de justice interne est au centre des efforts visant à garantir l'équité et à améliorer le respect du principe de responsabilité. | UN | ويشكل هذا النظام الجديد للعدل الداخلي الذي يتسم بالاستقلالية والمهنية واللامركزية عنصرا محوريا في الجهود الرامية إلى كفالة النزاهة وتحسين المساءلة. |
Il ne saurait y avoir d'enjeu plus important pour la gestion de l'Organisation que celui de la mise en place nécessaire d'un système de justice interne efficient, indépendant et efficace. | UN | ولا يمكن أن يكون هناك مسألة أهم بالنسبة إلى إدارة المنظمة من مسألة إقامة نظام للعدل الداخلي يتسم بالكفاءة والاستقلال والفعالية. |
Le Groupe estime que l'investissement dans un système de justice interne professionnel, indépendant, efficace et bien doté en ressources, constitue une mesure indispensable au renouveau de l'Organisation. | UN | ويعتقد الفريق أن الاستثمار في نظام للعدل الداخلي يضطلع بأعماله محترفون ويتسم بالاستقلال والكفاءة ويتوفر له موارد كافية هو خطوة لا غنى عنها في سبيل تجديد المنظمة. |
En conséquence, le Comité consultatif considère qu'il est indispensable de favoriser l'instauration d'une totale confiance dans le nouveau système de justice interne en garantissant l'indépendance et l'impartialité du processus. | UN | وبناء على ذلك، ترى اللجنة الاستشارية أنه من الأساسي تشجيع الثقة الكاملة بالنظام الجديد للعدل الداخلي بضمان استقلالية ونزاهة هذه العملية. |
En outre, le nouveau système de justice interne prévoirait aussi une instance de recours, devant laquelle pourraient être contestées les décisions prises en première instance. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن النظام الجديد للعدل الداخلي سينص على وجود محكمة استئناف مما سيتيح إمكانية الطعن في الأحكام الصادرة على المستوى الأول. |
Il recommande donc que l'Assemblée générale demande au Secrétaire général de revoir, le cas échéant, le calendrier de mise en place du nouveau système d'administration interne de la justice. | UN | لذا، توصي اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام، حسب الحاجة، تحديث الإطار الزمني لتنفيذ النظام الجديد للعدل الداخلي. |
2. Souligne l'importance d'un système interne d'administration de la justice au Secrétariat qui soit juste, transparent, simple, impartial et efficace; | UN | ٢ - تؤكد على أهمية وجود نظام عادل وواضح وبسيط وغير متحيز وكفؤ للعدل الداخلي في اﻷمانة العامة؛ |