"للعديد من اللاجئين" - Traduction Arabe en Français

    • de nombreux réfugiés
        
    • pour un grand nombre de réfugiés
        
    Au cours des années, la Tanzanie a accueilli de nombreux réfugiés. UN ما برحت تنزانيا على مر السنين وطنا للعديد من اللاجئين.
    La Zambie, plateau de paix, est de ce fait un refuge pour de nombreux réfugiés qui fuient la guerre et la misère totale. UN إن زامبيا هضبة سلام واسعة، ولهذا فهي منـزل للعديد من اللاجئين الهاربين من الحرب والعوز.
    L'intégration locale et la réinstallation dans des pays tiers ont également constitué des solutions durables pour de nombreux réfugiés africains. UN كما وفر الإدماج المحلي وإعادة التوطين في بلد ثالث حلا دائما للعديد من اللاجئين الأفريقيين.
    En conséquence, les hôpitaux qui traitent les blessés et autres patients n'ont pas les médicaments indispensables, les enfants en bas âge manquent d'aliments et d'articles d'hygiène personnelle et les besoins essentiels de nombreux réfugiés ne peuvent pas être satisfaits. UN ونتيجــة لذلـك، فإن المستشفيات التي تعالج الجرحى والمرضى اﻵخرين محرومة من اﻷدوية التي لا غنى عنها، والرضع محرومون من غذائهم ومواد الصحة الشخصية ويتعذر الوفاء بالاحتياجات اﻷساسية للعديد من اللاجئين.
    D'où un risque accru d'épidémies et de mauvaises conditions de santé physique et mentale pour un grand nombre de réfugiés. UN وقد أثار ذلك خطر تفشي أوبئة وأوضاع عليلة في الصحة الجسدية والعقلية للعديد من اللاجئين.
    159. A l'instar des conditions d'assainissement du milieu, les logements de nombreux réfugiés dans la bande de Gaza sont restés nettement en deçà des normes minima acceptables. UN ١٥٩ - ومستوى السكن للعديد من اللاجئين في قطاع غزة، شأنه شأن الصحة البيئية، بقي دون الحد اﻷدنى المقبول به.
    159. À l'instar des conditions d'assainissement du milieu, les logements de nombreux réfugiés dans la bande de Gaza sont restés nettement en deçà des normes minima acceptables. UN ١٥٩ - ومستوى السكن للعديد من اللاجئين في قطاع غزة، شأنه شأن الصحة البيئية، بقي دون الحد اﻷدنى المقبول به.
    En 1992 et 1993, deux équipes d'ingénieurs de Thaïlande ont été envoyées au Cambodge pour détruire les mines sur la Route No 5, de Poit Pet à Battembang, ce qui a permis à de nombreux réfugiés cambodgiens d'emprunter cette voie pour rentrer en toute sécurité dans leurs foyers. UN وخلال عامي ١٩٩٢ و ١٩٩٣ أرسلت كتيبتان هندسيتان إلى كمبوديا ﻹزالة اﻷلغام على الطريق رقم ٥ من بويبيت إلى جاتامبانغ، لتوفير طريق آمن للعديد من اللاجئين الكمبوديين العائدين إلى ديارهم.
    La disponibilité dans ces États de centres de réadaptation performants où de nombreux réfugiés peuvent se confier et recevoir un traitement médical pour la première fois est essentielle, et on se saurait surestimer la valeur de ces centres. UN وإن توافر مراكز إعادة تأهيل فاعلة في هذه الدول، حيث يمكن فيها للعديد من اللاجئين البوح بما يؤرقهم وتلقي العلاج الطبي للمرة الأولى في حياتهم، لأمر ضروري ومهما أشيد بأهميتها لا تعطى حقّ قدرها.
    Néanmoins les violences et les destructions ont mis à mal les efforts d'autosuffisance de nombreux réfugiés et demandeurs d'asile qui avaient perdu leurs moyens de subsistance dans ces attaques. UN إلا أن العنف والتدمير أديا إلى نكسة قوية في جهود الاعتماد على الذات للعديد من اللاجئين وملتمسي اللجوء الذين فقدوا سبل عيشهم في خضم الهجمات.
    71. La Bosnie-Herzégovine a félicité l'Autriche du soutien humanitaire et de la prise en charge dont avaient bénéficié de nombreux réfugiés qui avaient trouvé asile dans le pays. UN 71- وأشادت البوسنة والهرسك بالنمسا لما تقدمه من دعم إنساني شامل ورعاية للعديد من اللاجئين الذين وجدوا فيها ملاذاً لهم.
    43. Le Mozambique a salué les progrès faits par la Tanzanie dans le domaine des droits de l'homme et a noté que celle-ci accueillait de nombreux réfugiés malgré les difficultés économiques et financières qu'elle rencontrait. UN 43- وأثنت موزامبيق على تنزانيا لما أحرزته من تقدم في مجال حقوق الإنسان، وأشارت إلى أنها قد وفرت المأوى للعديد من اللاجئين على الرغم من القيود الاقتصادية والمالية التي تواجه البلد.
    Le programme de réinstallation solidaire, grâce auquel une protection et des solutions ont pu être apportées à de nombreux réfugiés ces dernières années, comprend une procédure rapide qui permet la réinstallation d'urgence des réfugiés ayant un besoin impératif de protection. UN وقد وفّر برنامج إعادة التوطين التضامني حماية للعديد من اللاجئين وساعد في إيجاد حلول لهم على مدى السنوات الماضية، وهو يشمل أسلوباً للتتبع السريع يتيح إعادة التوطين الطارئة للاجئين الذين يحتاجون إلى حماية عاجلة.
    Le Président décrit la situation de sécurité de nombreux réfugiés et du personnel humanitaire comme une préoccupation grave qui nécessite l'attention urgente de la communauté internationale, déclarant que l'on ne devrait pas laisser le HCR mener des opérations humanitaires dans un vide politique. UN ووصف الرئيس الحالة اﻷمنية للعديد من اللاجئين وموظفي المساعدة اﻹنسانية بأنها مصدر قلق بالغ تستلزم اهتماماً عاجلاً من جانب المجتمع الدولي، مبيناً أنه لا ينبغي ترك المفوضية تنفذ كافة العمليات اﻹنسانية في فراغ سياسي.
    IV. Conclusion Si la consolidation des processus de paix sur tout le continent a permis à de nombreux réfugiés et déplacés de trouver des solutions durables, des obstacles doivent encore être surmontés pour rendre ces solutions véritablement viables. UN 82 - رغم أن توطيد عمليات السلام في مختلف أنحاء القارة قد سمح للعديد من اللاجئين والمشردين داخليا بالتوصل إلى حل دائم، مازال هناك عدد من العقبات التي يتعين التغلب عليها لتصبح هذه الحلول مستدامة حقا.
    Les efforts consentis récemment par les États membres de la SADC pour trouver une solution à des conflits anciens et consolider la paix, la réconciliation nationale et la gouvernance démocratique ont donné leurs fruits. La région est plus sûre et de nombreux réfugiés ont regagné leur pays. UN 44 - وأردف يقول إن الجهود التي بذلتها الدول الأعضاء في الجماعة مؤخرا لتسوية النزاعات القائمة في المنطقة منذ أجل طويل وتوطيد السلام وتكريس المصالحة الوطنية والحوكمة الديمقراطية أسفرت عن تحقيق نتائج إيجابية؛ فالمنطقة أصبحت أكثر أمنا، وهو وضع سمح للعديد من اللاجئين بالعودة إلى بلدانهم.
    31. Elles consistent, pour de nombreux réfugiés de retour au Rwanda, surtout ceux de l'ancienne diaspora tutsie, à occuper illégalement des maisons et terres abandonnées par leurs propriétaires en fuite. UN ١٣- بالنسبة للعديد من اللاجئين العائدين إلى رواندا، وخاصة أولئك المنتمين إلى شتات التوتسي القديم، تتمثل الاعتداءات على حقوق الملكية في الاحتلال غير القانوني للمنازل واﻷراضي التي هجرها أصحابها عند فرارهم.
    31. Elles consistent, pour de nombreux réfugiés de retour au Rwanda, surtout ceux de l'ancienne diaspora tutsie, à occuper illégalement des maisons et terres abandonnées par leurs propriétaires en fuite. UN ١٣- بالنسبة للعديد من اللاجئين العائدين إلى رواندا، وخاصة أولئك المنتمين إلى شتات التوتسي القديم، تتمثل الاعتداءات على حقوق الملكية في الاحتلال غير القانوني للمنازل واﻷراضي التي هجرها أصحابها عند فرارهم.
    En Afrique, et tout particulièrement en République-Unie de Tanzanie, où la nationalité a été accordée à 162 000 réfugiés burundais exilés depuis 1972, l'intégration locale s'est révélée une solution viable pour un grand nombre de réfugiés. UN 56 - وفي أفريقيا، لا سيما في جمهورية تنزانيا المتحدة، حيث تجنّس 000 162 لاجئ بوروندي كانوا يعيشون في المنفى منذ عام 1972، برز الاندماج المحلي كأحد الحلول الحيوية للعديد من اللاجئين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus