Mise au point du système interne pour de nombreuses organisations non gouvernementales œuvrant dans le domaine des droits de l'homme | UN | صياغة النظام الداخلي للعديد من المنظمات غير الحكومية المشتغلة بحقوق الإنسان الأساسية |
Notant que de nombreuses organisations non gouvernementales ont besoin de plus de temps pour préciser leurs qualifications aux fins d'accréditation à la Conférence et qu'il faut leur donner la possibilité de le faire, | UN | وإذ تلاحظ أن هناك ضرورة ﻹتاحة المزيد من الوقت والفرص للعديد من المنظمات غير الحكومية لكي توضح مؤهلات اعتمادها لدى المؤتمر، |
Notant que de nombreuses organisations non gouvernementales ont besoin de plus de temps pour préciser leurs qualifications aux fins d'accréditation à la Conférence et qu'il faut leur donner la possibilité de le faire, | UN | وإذ تلاحظ أن هناك ضرورة ﻹتاحة المزيد من الوقت والفرص للعديد من المنظمات غير الحكومية لكي توضح مؤهلات اعتمادها لدى المؤتمر، |
Le présent rapport montre que de nombreuses organisations nationales et internationales ont entrepris des programmes dans les régions montagneuses et que les sommes consacrées à des activités intéressant ces régions sont déjà substantielles. | UN | وكما يتبين من هذا التقرير، فإن للعديد من المنظمات الدولية والوطنية برامج في المناطق الجبلية، وفي الواقع ينفق حاليا مبلغ كبير من المال على أنشطة تشمل المناطق الجبلية. |
Pour illustrer son propos, le Comité des commissaires aux comptes a évoqué la gestion des biens durables, question à propos de laquelle il avait formulé des recommandations à l'intention de plusieurs organisations les années précédentes. | UN | وفي مثال على ذلك، أبرز المجلس إدارة الممتلكات غير المستهلكة، وهي مسألة كان قد أصدر فيها توصيات للعديد من المنظمات في سنوات سابقة. |
Certains participants ont déclaré ne pas bien comprendre le statut juridique du Code de déontologie par rapport aux normes de conduite, qui avaient déjà été incorporées aux textes fondamentaux de nombreuses organisations. | UN | وأعرب بعض المشاركين عن الالتباس فيما يتعلق بالوضع القانوني لمدونة قواعد السلوك بالمقارنة مع معايير السلوك المدمجة بالفعل في الصكوك التشريعية للعديد من المنظمات. |
La Syrie accueille le siège de nombreuses organisations terroristes, notamment celui du Hamas et du Jihad islamique, où résident Khaled Mashaal et Ramadan Abdullah, leurs dirigeants respectifs. | UN | وتعمل سورية كمقر للعديد من المنظمات الإرهابية، بما في ذلك حماس والجهاد الإسلامي، ويقيم فيها كل من خالد مشعل، قائد حماس، ورمضان عبد الله، قائد الجهاد الإسلامي. |
La République arabe syrienne sert de base principale à de nombreuses organisations terroristes, dont le Hamas et le Jihad islamique, où Khaled Mashaal et Ramadan Abdullah, leurs dirigeants respectifs, ont établi leur résidence. | UN | وتعمل الجمهورية العربية السورية بمثابة مقر للعديد من المنظمات الإرهابية، بما ذلك حماس والجهاد الإسلامي، حيث يقيم كل من خالد مشعل زعيم حماس، ورمضان عبد الله زعيم الجهاد الإسلامي. |
El Salvador considère que la Commission devrait envisager cette éventualité parce qu'elle n'est pas clairement prévue dans le projet d'articles alors qu'elle ne devrait pas en être omise étant donné la complexité de la structure de nombreuses organisations internationales. | UN | وترى السلفادور أن تنظر اللجنة في هذه الإمكانية، ما دامت مشاريع المواد لا تتضمن أي حكم واضح بشأن هذا السيناريو، ولا يمكن استبعاده، نظرا للهيكل المعقد للعديد من المنظمات الدولية. |
448. Le représentant de l'État partie a souligné que le Soudan avait ouvert ses portes à de nombreuses organisations non gouvernementales et au Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme des Nations Unies. | UN | ٤٤٨ - وأشار إلى أن السودان فتح أبوابه للعديد من المنظمات غير الحكومية وللمقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة. |
23. En collaboration avec le Programme des Nations Unies pour le développement, le Centre a apporté une assistance financière et matérielle à de nombreuses organisations non gouvernementales dont des organisations roumaines. | UN | ٢٣ - قدم المركز بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مساعدة مالية ومادية للعديد من المنظمات غير الحكومية من بينها منظمات رومانية. |
54. Il est pris note avec satisfaction de la contribution particulière de Disability Awareness in Action qui a établi de la documentation et autres matériaux d'information et de promotion concernant la célébration de la Journée internationale et les a envoyés à de nombreuses organisations dans différentes régions du monde. | UN | ٥٤ - وتلاحظ مع التقدير مساهمة منظمة إعمال الوعي باﻹعاقة التي أعدت وقدمت للعديد من المنظمات اﻷخرى في مختلف أنحاء العالم معلومات ومواد ترويجية للاحتفال باليوم الدولي. |
448. Le représentant de l'État partie a souligné que le Soudan avait ouvert ses portes à de nombreuses organisations non gouvernementales et au Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme des Nations Unies. | UN | ٤٤٨ - وأشار إلى أن السودان فتح أبوابه للعديد من المنظمات غير الحكومية وللمقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة. |
131. L'accord de secteur est contraignant pour la plupart des organismes des Nations Unies, comme le montre l'annexe VI. L'AIIC a cependant signalé de sérieux manquements de la part de nombreuses organisations aux conditions définies dans l'accord. | UN | 131- والاتفاق القطاعي ملزم لمعظم مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، كما يتبين من الملحق السادس. ومع ذلك، أفادت الرابطة الدولية للمترجمين الشفويين المختصين بخدمة المؤتمرات عن إخفاقات خطيرة للعديد من المنظمات في الامتثال للشروط المحددة في الاتفاق. |
131. L'accord de secteur est contraignant pour la plupart des organismes des Nations Unies, comme le montre l'annexe VI. L'AIIC a cependant signalé de sérieux manquements de la part de nombreuses organisations aux conditions définies dans l'accord. | UN | 131- والاتفاق القطاعي ملزم لمعظم مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، كما يتبين من الملحق السادس. ومع ذلك، أفادت الرابطة الدولية للمترجمين الشفويين المختصين بخدمة المؤتمرات عن إخفاقات خطيرة للعديد من المنظمات في الامتثال للشروط المحددة في الاتفاق. |
b) La permission accordée à de nombreuses organisations non gouvernementales d'exercer librement leur activité dans le pays; | UN | (ب) السماح للعديد من المنظمات غير الحكومية بالعمل في البلد بحرية؛ |
Néanmoins, nous notons également que la mobilisation des ressources continue d'être un problème pour de nombreuses organisations impliquées dans les activités aux niveaux mondial et national en matière de sécurité routière, car les fonds visant à réduire le nombre d'accidents de la route sont loin d'être proportionnels à l'ampleur du problème. | UN | إلا أننا نلاحظ أيضا أن تعبئة الموارد ما برحت تبعث على قلق للعديد من المنظمات المشاركة في الجهود العالمية والوطنية الخاصة بالسلامة على الطرق، نظرا لأن مستوى التمويل المستهدف لخفض الإصابات الناجمة عن حوادث الطرق أبعد من أن يتناسب مع حجم المشكلة. |
49. La CNUCED a dirigé plusieurs activités conjointes liées au commerce et a été un partenaire précieux pour de nombreuses organisations internationales présentes en Afrique. | UN | 49- اضطلع الأونكتاد بدور رائد في إطار العديد من الأنشطة المشتركة المتصلة بالتجارة، وكان شريكاً ذا دور قيّم للعديد من المنظمات الدولية التي تنشط في أفريقيا. |
Des réunions préliminaires ont été organisées avec le Représentant spécial adjoint du Secrétaire général et les directeurs des organismes, suivies de consultations officielles ou officieuses avec les directeurs de pays de plusieurs organisations importantes visant à déterminer quelles étaient les capacités disponibles en matière d'appui et à prévoir les besoins futurs. | UN | وبدأت اجتماعات مبكرة مع نائب الممثل الخاص للأمين العام ورؤساء الوكالات، تلتها اتصالات رسمية وغير رسمية بالمديرين القطريين للعديد من المنظمات الأكبر حجماً لتحديد قدرتها الحالية على تقديم الدعم والاحتياجات الإضافية المتوقعة. |
Le représentant spécial du Gouvernement a notamment apporté son soutien à un défilé contre la discrimination à l'égard des homosexuels et aidé plusieurs organisations non gouvernementales travaillant dans ce domaine, notamment à publier des documents. | UN | وقد أبدى الممثل الخاص للحكومة دعمه لمسيرة نُظمت لمناهضة التمييز ضد المثليين، وقدم مساعدته للعديد من المنظمات غير الحكومية التي تنشط في هذا المجال، ولا سيما من أجل نشر مطبوعات. |
Il souhaite en outre manifester sa gratitude aux nombreuses organisations des peuples autochtones et associations de défense des droits de l'homme qui lui ont fourni des renseignements précieux. | UN | كما يود أن يعرب عن تقديره للعديد من المنظمات المعنية بالشعوب الأصلية وجمعيات حقوق الإنسان التي قدمت لـه معلومات قيمة. |