"للعراق والكويت" - Traduction Arabe en Français

    • l'Iraq et du Koweït
        
    La fermeture des frontières par l'Iraq puis par les pays limitrophes de l'Iraq et du Koweït en vue d'appliquer l'embargo commercial a eu un effet immédiat sur les activités de ces sociétés. UN كما أثر تأثيراً مباشراً على العمليات إغلاق العراق للحدود ثم قيام البلدان المجاورة للعراق والكويت بإغلاق حدودها كتدبير من تدابير تنفيذ الحظر التجاري.
    Lettre datée du 12 juin 2013, adressée au Secrétaire général par les Représentants permanents de l'Iraq et du Koweït auprès de l'Organisation des Nations Unies UN رسالة مؤرخة 12 حزيران/يونيه 2013 موجهة إلى الأمين العام من الممثلين الدائمين للعراق والكويت لدى الأمم المتحدة
    Lettre datée du 12 mai 2008, adressée au Secrétaire général par les Représentants permanents de l'Iraq et du Koweït auprès de l'Organisation des Nations Unies UN رسالة مؤرخة 12 أيار/مايو 2008 موجهة إلى الأمين العام من الممثلين الدائمين للعراق والكويت لدى الأمم المتحدة
    Le 4 mai 2012, le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques a décidé de réactiver le projet, à la suite de la demande formulée par les représentants permanents de l'Iraq et du Koweït auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN وفي 4 أيار/مايو 2012، وافق وكيل الأمين العام للشؤون السياسية على طلب الممثلين الدائمين للعراق والكويت لدى الأمم المتحدة إعادة تنشيط مشروع صيانة الحدود العراقية - الكويتية.
    Lettre datée du 12 juin 2013, adressée au Secrétaire général par les Représentants permanents de l'Iraq et du Koweït auprès de l'Organisation des Nations Unies (S/2013/358) UN رسالة مؤرخة 12 حزيران/يونيه 2013 موجهة إلى الأمين العام من الممثلين الدائمين للعراق والكويت لدى الأمم المتحدة (S/2013/358)
    Lettre datée du 12 juin 2013, adressée au Secrétaire général par les Représentants permanents de l'Iraq et du Koweït auprès de l'Organisation des Nations Unies (S/2013/358). UN رسالة مؤرخة 12 حزيران/يونيه 2013 موجهة إلى الأمين العام من الممثلين الدائمين للعراق والكويت لدى الأمم المتحدة (S/2013/358).
    Le 18 décembre, je me suis entretenu avec les Représentants permanents de l'Iraq et du Koweït auprès de l'Organisation des Nations Unies qui m'ont présenté l'accord bilatéral sur l'administration conjointe de la navigation sur le Khor Abdallah, en vue de son enregistrement en tant que traité, conformément à l'Article 102 de la Charte des Nations Unies. UN وفي 18 كانون الأول/ديسمبر، اجتمعتُ مع الممثلين الدائمين للعراق والكويت لدى الأمم المتحدة اللذين قدما إليّ الاتفاق الثنائي بشأن الإدارة المشتركة للملاحة في خور عبد الله المائي لتسجيله ضمن المعاهدات عملا بالمادة 102 من ميثاق الأمم المتحدة.
    Le 18 décembre, j'ai rencontré les Représentants permanents de l'Iraq et du Koweït auprès de l'Organisation des Nations Unies qui m'ont remis le texte de l'accord bilatéral sur l'administration conjointe de la navigation sur le Khor Abdallah pour enregistrement en tant que traité, comme prévu à l'Article 102 de la Charte des Nations Unies. UN وفي 18 كانون الأول/ديسمبر، اجتمعتُ بالممثليْن الدائميْن للعراق والكويت لدى الأمم المتحدة اللذين قدما الاتفاق الثنائي بشأن الإدارة المشتركة للملاحة في مجرى خور عبد الله المائي لتسجيله بوصفه معاهدة وفقا للمادة 102 من ميثاق الأمم المتحدة.
    De même, il considère que les dépenses engagées par les requérants pour évacuer des personnes autres que leurs employés sont une conséquence des départs de l'Iraq et du Koweït et découlent donc directement de l'invasion Voir l'examen des mesures prises pour éviter la double indemnisation au paragraphe 181. UN ويرى الفريق أن التكاليف المتكبدة من قبل أصحاب المطالبات في إجلاء غير الموظفين هي بالمثل تكاليف ناتجة عن مغادرة الأشخاص للعراق والكويت وهي بالتالي ناشئة بصورة مباشرة عن الغزو(29).
    Il a constaté que ces avances de fonds constituaient des paiements consentis par les gouvernements pour couvrir les " dépenses d'un caractère provisoire et extraordinaire " résultant du départ des intéressés de l'Iraq et du Koweït et étaient à ce titre indemnisables Troisième rapport, par. 97. UN وقرر الفريق أن السلف النقدية هي مدفوعات قدمتها الحكومات لتغطية " نفقات مؤقتة واستثنائية " ناتجة عن مفادرة الأفراد للعراق والكويت وهي، بهذه الصفة، قابلة للتعويض (17).
    Un résumé des conclusions de la mission d'évaluation a été présenté au Conseil de sécurité lors de consultations officieuses tenues le 17 avril 2006, tandis que le rapport de la mission d'évaluation a été communiqué aux Missions permanentes de l'Iraq et du Koweït le 11 mai 2006. UN وقُدم موجز للنتائج التي توصلت إليها بعثة التقييم إلى مجلس الأمن خلال مشاورات غير رسمية أجريت في 17 نيسان/أبريل 2006، وأحيل تقرير بعثة التقييم إلى البعثتين الدائمتين للعراق والكويت في 11 أيار/مايو 2006.
    < < Lettre, en date du 12 juin 2013, adressée au Secrétaire général par les Représentants permanents de l'Iraq et du Koweït auprès de l'Organisation des Nations Unies (S/2013/358) > > . UN " رسالة مؤرخة 12 حزيران/يونيه 2013 موجهة إلى الأمين العام من الممثلين الدائمين للعراق والكويت لدى الأمم المتحدة (S/2013/358) " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus