un membre qui présente une motion d'ordre ne peut, dans son intervention, traiter du fond de la question en discussion. | UN | ولا يجوز للعضو الذي يثير نقطة نظامية أن يتكلم في جوهر المسألة قيد المناقشة. |
un membre qui présente une motion d'ordre ne peut, dans son intervention, traiter du fond de la question en discussion. | UN | ولا يجوز للعضو الذي يثير نقطة نظامية أن يتكلم في جوهر المسألة قيد المناقشة. |
un membre qui présente une motion d'ordre ne peut, dans son intervention, traiter du fond de la question en discussion. | UN | ولا يجوز للعضو الذي يثير نقطة نظامية أن يتكلم في جوهر المسألة قيد المناقشة. |
L'autorisation de prendre la parole au sujet de la clôture du débat est accordée uniquement au membre qui a proposé la motion, à un membre qui y est opposé et à un membre qui y est favorable, après quoi la motion est immédiatement mise aux voix. | UN | ولا يسمح بالكلام في إقفال باب المناقشة إلا للعضو الذي قدم الاقتراح، ولعضو يعارضه ولآخر يؤيده، ويطرح الاقتراح للتصويت بعد ذلك مباشرة. |
Un autre membre encore a dit que, si la discussion était reportée, le membre qui avait fait état de préoccupations devrait préciser bien à l'avance les questions d'importance critique à traiter afin d'éviter ainsi la nécessité de consacrer autant de temps à ce processus lors de la septième réunion du Comité. | UN | ورأى عضو غيرهما أنه، في حالة إرجاء المناقشة، ينبغي للعضو الذي أثار الشواغل أن يحدد قبل وقت طويل المسائل الحاسمة الأهمية التي ستعالج، بحيث يتم تفادي الحاجة إلى استثمار مقدار مماثل من الزمن في العملية في اجتماع اللجنة السابع. |
Le (la) Président(e), ou le (la) Vice-Président(e) agissant en qualité de Président(e), prend part aux réunions de la Commission en tant que tel (telle), et non en tant que représentant(e) de l'État membre qui l'a accrédité(e). | UN | يشترك الرئيس أو نائب الرئيس الذي يعمل كرئيس بالوكالة في اجتماعات اللجنة بتلك الصفة وليس كممثل للعضو الذي فوضه. |
Après avoir examiné la demande présentée par l’un des membres de l’arrangement ou organisme régional et signée par les représentants de tous les membres de cette entité indiquant qu’ils désirent siéger, collectivement, au Conseil, celui-ci autoriserait le membre ayant présenté la demande à présenter sa candidature au nom du groupe lors de l’élection suivante au Conseil; | UN | وعند قيام أحد اﻷعضاء بتقديم وثيقة إلى المجلس تحمل توقيعات ممثلي جميع أعضاء التنظيم المعتمد أو الوكالة المعتمدة وتشهد على رغبتهم في المشاركة كمجموعة في عضوية المجلس، يسمح للعضو الذي قدم الوثيقة بالتقدم كمرشح يمثل المجموعة في الانتخابات القادمة للمجلس. |
un membre qui présente une émotion d'ordre ne peut, dans son intervention, traiter du fond de la question en discussion. | UN | ولا يجوز للعضو الذي يثير نقطة نظامية أن يتكلم في مضمون المسألة قيد المناقشة. |
Un membre, qui présente une motion d'ordre, ne peut traiter du fond de la question en discussion. | UN | ولا يجوز للعضو الذي يثير نقطة نظامية أن يتكلم في مضمون المسألة قيد المناقشة. |
Un membre, qui présente une motion d'ordre, ne peut traiter du fond de la question en discussion. | UN | ولا يجوز للعضو الذي يثير نقطة نظامية أن يتكلم في مضمون المسألة قيد المناقشة. |
Un membre, qui présente une motion d'ordre, ne peut traiter du fond de la question en discussion. | UN | ولا يجوز للعضو الذي يثير نقطة نظامية أن يتكلم في مضمون المسألة قيد المناقشة. |
un membre qui présente une émotion d'ordre ne peut, dans son intervention, traiter du fond de la question en discussion. | UN | ولا يجوز للعضو الذي يثير نقطة نظامية أن يتكلم في مضمون المسألة قيد المناقشة. |
un membre qui présente une motion d'ordre ne peut traiter du fond de la question en discussion. | UN | ولا يجوز للعضو الذي يثير نقطة نظامية أن يتكلم في مضمون المسألة قيد المناقشة. |
un membre qui satisfait à ces conditions peut changer de catégorie, sous réserve que le Conseil donne son accord par un vote spécial. | UN | ويجوز للعضو الذي يستوفي هذه المعايير أن يغير فئة عضويته رهنا بموافقة المجلس بتصويت خاص. |
un membre qui présente une motion d'ordre ne peut traiter du fond de la question à l'examen. | UN | وليس للعضو الذي يثير نقطة نظامية أن يتكلم بشأن مضمون المسألة المطروحة على بساط البحث. |
L'autorisation de prendre la parole au sujet de l'ajournement du débat est accordée uniquement au membre qui a proposé la motion, à un membre qui y est opposé et à un membre qui y est favorable, après quoi la motion est immédiatement mise aux voix. | UN | ولا يسمح بالكلام في تأجيل المناقشة إلا للعضو الذي قدم الاقتراح، ولعضو يعارضه ولآخر يؤيده، ويطرح الاقتراح للتصويت بعد ذلك مباشرة. |
L'autorisation de prendre la parole au sujet de la clôture du débat est accordée uniquement au membre qui a proposé la motion, à un membre qui y est opposé et à un membre qui y est favorable, après quoi la motion est immédiatement mise aux voix. | UN | ولا يسمح بالكلام في إقفال باب المناقشة إلا للعضو الذي قدم الاقتراح، ولعضو يعارضه ولآخر يؤيده، ويطرح الاقتراح للتصويت بعد ذلك مباشرة. |
Un autre membre encore a dit que, si la discussion était reportée, le membre qui avait fait état de préoccupations devrait préciser bien à l'avance les questions d'importance critique à traiter afin d'éviter ainsi la nécessité de consacrer autant de temps à ce processus lors de la septième réunion du Comité. | UN | ورأى عضو غيرهما أنه، في حالة إرجاء المناقشة، ينبغي للعضو الذي أثار الشواغل أن يحدد قبل وقت طويل المسائل الحاسمة الأهمية التي ستعالج، بحيث يتم تفادي الحاجة إلى استثمار مقدار مماثل من الزمن في العملية في اجتماع اللجنة السابع. |
le membre qui n'a pas exercé ses fonctions pendant toute la durée d'un mandat de neuf ans a droit à une pension de retraite dont le montant est établi sur la base de la moitié du traitement annuel, selon le rapport entre le nombre de mois pendant lequel il a exercé ses fonctions et 108. | UN | 4 - يحق للعضو الذي عمل أقل من مدة التسع سنوات كاملة الحصول على معاش تقاعدي يعادل في نسبته إلى نصف المرتب السنوي نسبة عدد شهور الخدمة الفعلية إلى 108 أشهر. |
Le (la) Président(e), ou le (la) Vice-Président(e) agissant en qualité de Président(e), prend part aux réunions de la Commission en tant que tel (telle), et non en tant que représentant(e) de l'État membre qui l'a accrédité(e). | UN | يشترك الرئيس أو نائب الرئيس الذي يعمل كرئيس بالوكالة في اجتماعات اللجنة بتلك الصفة وليس كممثل للعضو الذي فوضه. |
Le (la) Président(e), ou le (la) Vice-Président(e) agissant en qualité de Président(e), prend part aux réunions de la Commission en tant que tel (telle), et non en tant que représentant(e) de l'État membre qui l'a accrédité(e). | UN | يشترك الرئيس أو نائب الرئيس الذي يعمل كرئيس في اجتماعات اللجنة بتلك الصفة وليس كممثل للعضو الذي فوضه. |
Après avoir examiné la demande présentée par l'un des membres de l'arrangement ou organisme régional et signée par les représentants de tous les membres de cette entité indiquant qu'ils désirent siéger, collectivement, au Conseil, celui-ci autoriserait le membre ayant présenté la demande à présenter sa candidature au nom du groupe lors de l'élection suivante au Conseil; | UN | وعند قيام أحد اﻷعضاء بتقديم وثيقة إلى المجلس تحمل توقيعات ممثلي جميع أعضاء التنظيم المعتمد أو الوكالة المعتمدة وتشهد على رغبتهم في المشاركة كمجموعة في عضوية المجلس، يسمح للعضو الذي قدم الوثيقة بالتقدم كمرشح يمثل المجموعة في الانتخابات القادمة للمجلس. |
19. Dans le cas d'un vote visé au paragraphe précédent, le membre dont la récusation est en cause ne peut voter. {RÉFLÉCHIR À PROPOS DU TERME < < VOTER > > .} | UN | 19- لا يجوز للعضو الذي يكون تنحيه قيد النظر التصويت في حالة إجراء التصويت بموجب الفقرة السابقة. {ينبغي أن يعاد النظر في عبارة ' ' التصويت``.} التنحي |
tout membre de la Cour qui cesse d'exercer ses fonctions avant d'avoir atteint l'âge de 60 ans et qui aurait droit à une pension de retraite lorsqu'il atteint cet âge peut choisir de recevoir une pension à partir de toute date postérieure à celle à laquelle ses fonctions prennent fin. | UN | 5 - للعضو الذي توقف عن الخدمة قبل بلوغ الستين، والذي يحق له الحصول على معاش تقاعدي عند بلوغ تلك السن خيار الحصول على معاش تقاعدي بداية من أي تاريخ يختاره بعد توقف الخدمة. |