"للعقاب البدني" - Traduction Arabe en Français

    • des châtiments corporels
        
    • les châtiments corporels
        
    • aux châtiments corporels
        
    • de châtiments corporels
        
    • châtiments corporels infligés
        
    • châtiment corporel
        
    • châtiments corporels sur
        
    • de châtiment
        
    • châtiments physiques
        
    Aujourd'hui comme en 2008 des châtiments corporels peuvent être infligés aux enfants en toute légalité aussi bien à la maison que dans des institutions, et à titre de peine dans les systèmes de justice traditionnelle. UN ويجوز قانوناً في الوقت الراهن، كما كان الحال في عام 2008، إخضاع الأطفال للعقاب البدني في المنزل، وكذلك في المؤسسات، وكعقوبة على ارتكاب جرائم في إطار نظام العدالة التقليدي.
    L'État partie devrait prendre des mesures concrètes pour faire cesser la pratique des châtiments corporels dans tous les contextes. UN ويتعين على الدولة الطرف أن تتخذ خطوات عملية لوضع حد للعقاب البدني في كل الأوساط.
    L'État partie devrait prendre toutes les mesures nécessaires pour faire cesser la pratique des châtiments corporels. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع الإجراءات اللازمة لوضع حد للعقاب البدني.
    L'un de ses objectifs est d'interdire explicitement les châtiments corporels infligés aux enfants, y compris à la maison. UN وذكر أن من أهداف هذا البرنامج التوصل إلى منع صريح للعقاب البدني للأطفال، بما في ذلك في المنزل.
    L'Initiative mondiale indique aussi que les châtiments corporels ne sont pas expressément interdits à l'école. UN كما تشير المبادرة العالمية إلى أنه لا يوجد أي حظر صريح للعقاب البدني في المدارس.
    L'État partie devrait prendre des mesures concrètes pour mettre fin aux châtiments corporels dans tous les contextes institutionnels. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير عملية تضع حداً للعقاب البدني في جميع الأوساط المؤسسية.
    Ils doivent être traités avec respect pour leur personne et leurs particularités, et il est interdit de les soumettre à des châtiments corporels ou à tout autre traitement dégradant. UN ويجب أن يعامل الأطفال مع احترام شخصهم وخصوصيتهم، ولا يجوز تعريضهم للعقاب البدني أو لأشكال المعاملة المهينة الأخرى.
    L'État partie devrait prendre des mesures concrètes pour mettre fin à la pratique des châtiments corporels dans toutes les circonstances. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير عملية لوضع حد للعقاب البدني في جميع الأوساط.
    L'État partie devrait prendre des mesures concrètes pour mettre fin à la pratique des châtiments corporels dans les établissements scolaires et dans les institutions. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير عملية لوضع حد للعقاب البدني في المدارس والمؤسسات.
    L'État partie devrait prendre des mesures concrètes pour mettre fin à la pratique des châtiments corporels en toutes circonstances. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات عملية لوضع حد للعقاب البدني في جميع الأوساط.
    L'État partie devrait prendre des mesures concrètes pour mettre fin à la pratique des châtiments corporels en toutes circonstances. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات عملية لوضع حد للعقاب البدني في جميع الأوساط.
    L'État partie devrait prendre des mesures concrètes pour mettre fin à la pratique des châtiments corporels dans toutes les circonstances. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير عملية لوضع حد للعقاب البدني في جميع الأوساط.
    L'État partie devrait prendre des mesures concrètes pour mettre fin à la pratique des châtiments corporels dans les établissements scolaires et dans les institutions. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير عملية لوضع حد للعقاب البدني في المدارس والمؤسسات.
    Sainte-Lucie reconnaît la nécessité de privilégier d'autres formes de discipline que les châtiments corporels. UN وتسلّم سانت لوسيا بالحاجة إلى اتباع أشكال بديلة للعقاب البدني في مجال التأديب.
    les châtiments corporels infligés aux enfants : UN أهمية المعالجة الصريحة للعقاب البدني للأطفال
    L'État partie devrait prendre de toute urgence des mesures afin d'interdire expressément les châtiments corporels infligés aux enfants quel que soit le contexte. UN يتعين على الدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة لإصدار حظر صريح للعقاب البدني للأطفال في جميع الأوساط.
    Elle a demandé quelles étaient les mesures envisagées pour mettre un terme aux châtiments corporels sur les enfants dans la sphère publique et la sphère privée. UN وسألت بولندا عن الخطوات المزمع القيام بها من أجل وضع حد للعقاب البدني للأطفال في الفضاءين العام والخاص.
    L'État partie devrait adopter des mesures concrètes, y compris par l'intermédiaire de dispositions législatives s'il y a lieu, pour mettre un terme aux châtiments corporels dans tous les contextes. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات عملية، بما في ذلك تدابير تشريعية عند الاقتضاء، لوضع حدٍ للعقاب البدني في جميع الحالات.
    Aucun cas de châtiments corporels à l'école n'a été signalé à ce jour. UN ولم يُبلَّغ عن أي ممارسة للعقاب البدني في المدارس حتى الآن.
    Tout délinquant âgé de 14 ans et plus peut être condamné à un châtiment corporel venant s'ajouter ou se substituer à une peine d'emprisonnement. UN ويمكن إخضاع الأشخاص البالغين 14 سنة فما فوق للعقاب البدني إضافة إلى السجن أو بدلاً منه.
    Veuillez préciser également si l'État partie a mené des études ou des enquêtes sur la vulnérabilité particulière des filles face aux châtiments corporels et sur les répercussions spécifiques de ce type de châtiment sur leur développement et leur bien-être physique et psychologique. UN كما يرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد أجرت أي دراسات أو استقصاءات عن الضعف الخاص للفتيات من حيث تعرضهن للعقاب البدني وعن التأثير المحدد للعقاب البدني على تطور الفتيات وسلامتهن البدنية والنفسية.
    Le DP mentionne le projet de loi du nouveau Code des enfants et adolescents, qui doit être approuvé et contient des propositions visant à incorporer le droit à l'intégrité, le droit au respect des étudiants et étudiantes de la part des enseignants et l'interdiction expresse du recours à des châtiments physiques et humiliants. UN وأشار مكتب أمين المظالم إلى مشروع النسخة المعدّلة من قانون الأطفال والمراهقين التي لم تُعتمد بعد. وتتضمن هذه النسخة الجديدة أحكاماً تتعلق بالحق في السلامة الشخصية وحق الطلاب في احترام مربيهم لهم إلى جانب حظر صريح للعقاب البدني المهين(11).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus