"للعقد القادم" - Traduction Arabe en Français

    • pour la prochaine décennie
        
    • pour la décennie à venir
        
    • pour les dix prochaines années
        
    • pour la décennie suivante
        
    À cet effet, l'ANASE espère que les participants adopteront pour la prochaine décennie un cadre ambitieux, complet, tourné vers l'avenir et axé sur les résultats. UN ومن ثم ترنو بلدان رابطة دول جنوب شرق آسيا إلى اعتماد إطار طموح وشامل وتطلعي وموجّه نحو تحقيق النتائج للعقد القادم.
    Les deux intervenants du secrétariat ont proposé quelques éléments d'une stratégie pour la prochaine décennie : UN واقترح ممثلا الأمانة بعض العناصر التي يمكن أن تتألف منها استراتيجية للعقد القادم:
    La communauté internationale doit accroître l'aide au développement accordée à ces pays et aider à établir les priorités d'un nouveau cadre d'action pour la prochaine décennie. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يعزز المساعدة الإنمائية المقدمة إلى البلدان النامية غير الساحلية وأن يساعد على وضع الأولويات لإطار جديد شامل عملي المنحى للعقد القادم.
    Conscient de l'importance de la question de la promotion des conditions de vie des enfants, notre pays a adopté, en vue du développement pour la décennie à venir, de nouvelles orientations. UN ويدرك بلدي أهمية مسألة تحسين ظروف المعيشة للأطفال، وأقر نهجا جديدة في التنمية للعقد القادم.
    38. Bahreïn a salué l'adoption du Plan d'action national en faveur des droits de l'homme et du cadre conceptuel pour la politique juridique de l'État pour les dix prochaines années. UN 38- ورحبت البحرين باعتماد خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان والإطار المفاهيمي للسياسات القانونية للعقد القادم.
    Il faudra envisager l’élaboration d’une nouvelle stratégie pour la décennie suivante. UN وينبغي التفكير في إعداد استراتيجية جديدة للعقد القادم.
    Ca se passe mal, et toute cette zone deviendra toxique pour la prochaine décennie. Open Subtitles إذا سار الأمر بالخطأ, فهذه المنطقة ستعاني من آثار مواد خطر للعقد القادم
    Si l'on en juge par l'exemple des objectifs du Millénaire, le nouveau schéma va jouer un rôle déterminant dans le paramétrage des politiques nationales et mondiales pour la prochaine décennie et au-delà. UN وبالنظر إلى التجربة السابقة المتعلقة بتلك الأهداف، فإن الإطار الجديد سيسهم بدور حاسم ومحدد في وضع أطر لكل من السياسات الوطنية والعالمية للعقد القادم وما بعده.
    C'est également peut-être l'une des dernières occasions que nous avons de procéder à un échange de vues avant la réunion de Nagoya, où d'importantes décisions seront prises en vue d'orienter les décisions et les mesures mondiales requises en matière de biodiversité pour la prochaine décennie. UN وربما يكون أيضا إحدى الفرص الأخيرة لتبادل الآراء قبل اجتماع ناغويا، الذي ستتخذ فيه قرارات مهمة لتحديد مسار السياسات العالمية للتنوع البيولوجي ومسار العمل للعقد القادم.
    Ainsi, il pourrait permettre de faire en sorte que le nouveau cadre stratégique évite les lacunes du précédent et constitue une base solide et un outil d'orientation pour un programme de travail ciblé et financièrement viable pour la prochaine décennie. UN وبتلك الخطوة، يمكن أن تكون الخطة فعالة لكفالة أن يؤدي الإطار الاستراتيجي الجديد إلى تفادي أوجه القصور التي سادت في الماضي وأن توفر قاعدة راسخة وأداة توجيهية لبرنامج عمل مركز ومستدام مالياً للعقد القادم.
    Le Groupe est chargé de soutenir l'action menée par les organismes de l'ONU pour susciter la volonté politique et mobiliser l'engagement de la communauté internationale nécessaires à l'adoption d'un nouveau programme d'action en faveur des pays les moins avancés pour la prochaine décennie. UN والفريق مكلف بمساعدة منظومة الأمم المتحدة في جهودها لبناء الإرادة السياسية وتعبئة الجهود العالمية التي من شأنها أن تسفر عن وضع برنامج عمل جديد لأقل البلدان نموا للعقد القادم.
    Même si beaucoup de progrès ont été faits grâce à des politiques et des lois, nous voudrions savoir ce que les programmes d'action internationaux nous réservent pour la prochaine décennie. Quelles sont les priorités nationales et régionales? UN ومع إدراكنا بتحقق الكثير من الإنجازات من خلال التشريعات والسياسات والمؤسسات، يظل التساؤل عما هي برامج العمل الدولي للعقد القادم وما يمكن تضمينه من الأولويات على المستويين الوطني والإقليمي.
    Ils ont considéré que la Conférence offrirait une occasion importante à la communauté internationale de définir et d'adopter une " Perspective collective d'action commune " pour la prochaine décennie, afin de donner aux PMA les moyens de sortir résolument, une fois pour toutes, de leur marginalisation. UN واعتبر الوزراء المؤتمر حدثاً هاماً وفرصة للمجتمع الدولي لكي يضع ويعتمد " رؤية جامعة للعمل المشترك " للعقد القادم لتمكين أقل البلدان نمواً من الخروج بصورة حاسمة كاملة تماماً من وضعهم المهمش.
    Ils ont considéré que la Conférence offrirait une occasion importante à la communauté internationale de définir et d'adopter une " Perspective collective d'action commune " pour la prochaine décennie, afin de donner aux PMA les moyens de sortir résolument, une fois pour toutes, de leur marginalisation. UN واعتبر الوزراء المؤتمر حدثاً هاماً وفرصة للمجتمع الدولي لكي يضع ويعتمد " رؤية جامعة للعمل المشترك " للعقد القادم لتمكين أقل البلدان نمواً من الخروج بصورة حاسمة كاملة تماماً من وضعهم المهمش.
    La troisième réunion s’est tenue à Kyoto, du 27 au 30 juillet 1999, et a porté sur les problèmes de sécurité et la stratégie de désarmement pour la prochaine décennie. UN ١١ - وعقد الاجتماع الثالث وموضوعه " الشواغل اﻷمنية واستراتيجية نزع السلاح للعقد القادم " في كيوتو، اليابان، في الفترة من ٢٧ إلى ٣٠ تموز/يوليه ١٩٩٩.
    583. C'est dans ce contexte que le système éducatif a pour ambition, dans la stratégie arrêtée pour la prochaine décennie et le IXème plan, d'atteindre de nouveaux paliers et de réussir dans l'amélioration du rendement du système éducatif notamment dans le domaine de la qualité, de la formation et l'orientation. UN 583 - وفي هذا السياق يسعى النظام التعليمي في الاستراتيجية التي تقررت بالنسبة للعقد القادم والخطة التاسعة، إلى بلوغ مستويات جديدة وإلى تحسين مردوديته وبخاصة في مجال النوعية والإعداد والتوجيه.
    En prévision de la cérémonie, le FNUAP a participé à l'établissement d'un " Programme d'action pour une maternité sans risques : priorités pour la prochaine décennie " . UN وفي إطار التحضير للمناسبة، تعاون الصندوق في إنتاج " برنامج عمل اﻷمومة المأمونة: أولويات للعقد القادم " .
    Les orientations du programme spatial européen, pour la prochaine décennie, ont été arrêtées au cours de la conférence du Conseil de l’ESA qui s’est tenue, au niveau ministériel, en octobre 1995. UN وقد تم تقرير أهداف السياسة الفضائية الأوروبية للعقد القادم في مؤتمر مجلس الإيسا الذي انعقد على المستوى الوزاري في تشرين الأول/أكتوبر 1995.
    Nous pensons avoir contribué de façon significative à la consolidation des travaux accomplis ces dix dernières années et à la viabilité d'une action concertée pour la décennie à venir. UN ونعتقد أننا قدمنا إسهاما كبيرا لتعزيز عمل السنوات العشر الماضية ولضمان نجاح العمل المتضافر للعقد القادم.
    d) Engager la communauté internationale à renforcer son appui et son action en faveur des pays en développement sans littoral, et élaborer et adopter, pour les dix prochaines années, un nouveau cadre pour les partenariats axés sur le développement, afin d'aider les pays en développement sans littoral à prendre pied dans le système commercial international et l'économie mondiale et à accéder au développement durable; UN " (د) حشد المزيد من الدعم والعمل الدوليين لصالح البلدان النامية غير الساحلية، وصياغة واعتماد إطار جديد للشراكة الإنمائية للعقد القادم بهدف دعم البلدان النامية غير الساحلية في ما تبذله من جهود من أجل الاندماج الفعال في النظام التجاري الدولي والاقتصاد العالمي وتحقيق التنمية المستدامة؛
    L'examen décennal complet de la mise en œuvre du Programme d'action d'Almaty, en 2014, sera une excellente occasion pour les pays en développement sans littoral et de transit et leurs partenaires de développement d'élaborer une nouvelle stratégie orientée vers l'action pour la décennie suivante. UN وإن من شأن الاستعراض الشامل الذي يجري كل عشر سنوات لتنفيذ برنامج عمل ألماتي في عام 2014 أن يتيح فرصة كبيرة للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية وشركائها في التنمية لوضع إطار استراتيجي جديد عملي المنحى للعقد القادم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus