"للعقوبات الجنائية" - Traduction Arabe en Français

    • passibles de sanctions pénales
        
    • sanctions pénales soient
        
    • à des sanctions pénales
        
    Le Représentant spécial constate avec satisfaction que dans le projet les femmes adultes faisant commerce de leur corps (prostitution) ne sont pas passibles de sanctions pénales. UN ويرحب الممثل الخاص بكون مشروع القانون لا يخضع النساء البالغات العاملات في الدعارة للعقوبات الجنائية.
    La loi sur la violence familiale ne fait pas de distinction entre les délits passibles de sanctions administratives et les délits passibles de sanctions pénales. UN ولا يميز قانون العنف العائلي بين المتهمين المستحقين للعقوبات الإدارية والمستحقين للعقوبات الجنائية.
    Veuillez expliquer la distinction entre les délits passibles de sanctions administratives et ceux passibles de sanctions pénales au titre de la législation actuelle applicable et fournir des données statistiques sur le nombre de procédures engagées pour chaque catégorie. UN يرجى شرح الفرق بين الجرائم التي تخضع للعقوبات الإدارية وتلك التي تخضع للعقوبات الجنائية بموجب التشريع الساري حالياً، وتوفير بيانات إحصائية عن عدد القضايا المرفوعة في إطار كل فئة.
    L'État partie devrait également veiller à ce que les dispositions érigeant en infraction les actes de torture et les rendant passibles de sanctions pénales soient proportionnelles à la gravité des actes commis. UN وينبغي أيضاً للدولة الطرف أن تكفل تناسب الأحكام التي تجرم أعمال التعذيب وتجعلها خاضعة للعقوبات الجنائية مع خطورة الأفعال المرتكبة.
    L'État partie devrait également veiller à ce que les dispositions érigeant en infraction les actes de torture et les rendant passibles de sanctions pénales soient proportionnelles à la gravité des actes commis. UN وينبغي أيضاً للدولة الطرف أن تكفل تناسب الأحكام التي تجرم أعمال التعذيب وتجعلها خاضعة للعقوبات الجنائية مع خطورة الأفعال المرتكبة.
    À Sainte-Lucie, quiconque fournit une assistance à l'exécution d'un acte criminel quel qu'il soit, y compris en fournissant ou en collectant des fonds dans le but de financer un acte criminel entraînant blessures, perte de vie, dégâts ou destruction, s'expose à des sanctions pénales en tant que complice ou participant à une association de malfaiteurs. UN إذ إن أي مساعدة تقدم، داخل سانت لوسيا، من أجل ارتكاب أي عمل جنائي، بما في ذلك توفير أو جمع الأموال، بنية تمويل عمل إجرامي، بما في ذلك إحداث الإصابة أو الوفاة، أو إلحاق أضرار بالممتلكات أو تدميرها، تخضع مقدمها للعقوبات الجنائية بوصفه معاونا أو محرضا أو متآمرا.
    100.59 Faire en sorte que le Code pénal tienne compte des engagements internationaux des Seychelles en prenant des mesures appropriées pour garantir que les relations sexuelles entre adultes consentants du même sexe ne donnent pas lieu à des sanctions pénales (Norvège); UN 100-59- مواءمة قانونها الجنائي مع التزاماتها الدولية باتخاذ التدابير المناسبة لكفالة عدم خضوع الأنشطة الجنسية المثلية بين البالغين المتراضين للعقوبات الجنائية (النرويج)؛
    L'État partie devrait également veiller à ce que les dispositions érigeant en infraction les actes de torture et les rendant passibles de sanctions pénales soient proportionnelles à la gravité des actes commis. UN وينبغي أيضاً للدولة الطرف أن تكفل تناسب الأحكام التي تجرم أعمال التعذيب وتجعلها خاضعة للعقوبات الجنائية مع خطورة الأفعال المرتكبة.
    En outre la tentative et la complicité d'infraction sont également passibles de sanctions pénales, en vertu de l'article 152 a). UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن القيام بمحاولة لارتكاب جريمة والمشاركة (أي بالإعانة والتحريض) في ارتكاب جريمة كما هو محدد في المادة 152 أ تخضع هي الأخرى للعقوبات الجنائية.
    Or, le projet qui est sorti du Conseil des ministres le 4 novembre 1994 comporte des sanctions pénales sévères pour la diffamation, autorise la suspension de la publication par le gouvernement, emploie des termes vagues et mal définis pour qualifier les faits passibles de sanctions pénales et civiles, et supprime les dispositions concernant les recours. UN وقبِلت الحكومة جميع ما اعتبره المركز مثارا للقلق وعُدﱢل المشروع على نحو مناسب غير أن المشروع الذي صدر عن مجلس الوزراء في ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١ يتضمن عقوبات جنائية شديدة للتشهير، ويسمح للحكومة بتعليق النشر، وتُستخدم فيه كلمات غامضة وغير محددة المعنى من الكلمات التي تشكل أساسا للعقوبات الجنائية والمدنية، ويلغي النصوص المتعلقة بالاستئناف.
    102.21 Revoir la législation sur la diffamation et la calomnie de sorte que ces infractions ne soient pas soumises à des sanctions pénales mais soient seulement passibles d'une action au civil (Mexique); UN 102-21 استعراض التشريعات المتعلقة بالتشهير والقذف بحيث لا يخضعان للعقوبات الجنائية بل يخضعان فقط لإجراءات مدنية (المكسيك)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus