La Fédération est l'une des rares organisations qui exécute ses propres projets en matière de traitement et de réadaptation dans les pays en développement. | UN | والاتحاد واحد من المنظمات القليلة التي لها مشاريعها الخاصة للعلاج وإعادة التأهيل في البلدان النامية. |
Onze toxicomanes ont mis fin à leur comportement et sont en cours de traitement et de réhabilitation. | UN | وتوقف 11 شخصاً عن تعاطي المخدرات وخضعوا للعلاج وإعادة التأهيل. |
ii) Pourcentage accru de pays offrant des services de traitement et de rééducation de qualité | UN | ' 2` ارتفاع النسبة المئوية للبلدان التي تيسر الحصول على خدمات جيدة للعلاج وإعادة التأهيل |
Les mesures destinées à appliquer la Déclaration politique et le Plan d'action comprenaient également la mise en place de centres de traitement et de réadaptation. | UN | وتشمل التدابير الرامية إلى تنفيذ الإعلان السياسي وخطة العمل إنشاء مراكز للعلاج وإعادة التأهيل. |
ii) Pourcentage accru de pays offrant des services de traitement et de rééducation de qualité | UN | ' 2` ارتفاع النسبة المئوية للبلدان التي تيسر الحصول على خدمات جيدة للعلاج وإعادة التأهيل |
ii) Pourcentage accru de pays offrant des services de traitement et de rééducation de qualité | UN | ' 2` حدوث زيادة في النسبة المئوية للبلدان التي تيسر الحصول على خدمات جيدة للعلاج وإعادة التأهيل |
Un autre représentant a souligné qu'il importait de mettre au point des stratégies propres à faire prendre conscience des effets néfastes des drogues, afin d'en éviter l'abus et d'élaborer de vastes programmes de traitement et de réinsertion sociale. | UN | وأكد ممثل آخر على أهمية استنباط استراتيجيات للتوعية بخصوص اﻵثار السيئة للمخدرات، بغية منع اساءة استعمالها، علاوة على تصميم برامج شاملة للعلاج وإعادة التأهيل. |
54. Le manque d'information concernant les modes de traitement et de rééducation existants est l'un des obstacles que rencontre la mise en oeuvre de cet élément du programme. | UN | ٥٤ - ومن بين العقبات التي تصادف في هذا المجال البرنامجي الافتقار الى المعارف باﻷساليب الحالية للعلاج وإعادة التأهيل. |
Les gouvernements et les organisations internationales à eux seuls ne sont pas en mesure de mettre en œuvre des programmes de traitement et de réinsertion répondant aux besoins des intéressés, la participation de la société civile reste indispensable. | UN | إلا أنه لن يكون بمقدور الحكومة وحدها أو المنظمات الدولية وحدها إعداد برامج مناسبة للعلاج وإعادة التأهيل تلبي احتياجات الأشخاص، وإنما يتطلب إعداد هذه البرامج مشاركة المجتمع المدني. |
21. L'objectif ultime des programmes de traitement et de réadaptation est la réinsertion, à terme, de l'ex-toxicomane dans la société. | UN | 21- والهدف النهائي للعلاج وإعادة التأهيل انما هو إعادة دمج متعاطي المخدرات السابق في المجتمع في نهاية المطاف. |
Il convient de noter que, au plan mondial, un tiers seulement des pays ont déclaré avoir des services de traitement et de réinsertion appliquant des approches différentiées selon les sexes, les différences entre les régions étant mineures. | UN | وتجدر الاشارة إلى أنه لم يبلّغ على مستوى العالم، عن توفير خدمات للعلاج وإعادة التأهيل تستخدم نهوجا تميّز بين الجنسين سوى ثلث البلدان، مع اختلافات اقليمية طفيفة فقط. |
Il a été observé que de nombreux pays de la région n'avaient pas mis en place de programmes de traitement et de réadaptation et que des lignes directrices visant expressément la polytoxicomanie, le VIH/sida et les groupe de population à haut risque devraient être établies pour réglementer le traitement et la réadaptation des toxicomanes. | UN | ولوحظ أنَّ العديد من البلدان في المنطقة ليس لديها برامج قائمة للعلاج وإعادة التأهيل من هذا القبيل وأنه ينبغي صوغ مبادئ توجيهية تتناول تحديدا تعاطي مخدّرات متعدّدة، والأيدز وفيروسه، والفئات السكانية الشديدة التعرّض للخطر، وذلك من أجل تنظيم توفير العلاج لمتعاطي المخدّرات وإعادة تأهيلهم. |
Cela a déchiré le tissu social de nos petits Etats en développement insulaires et a contraint nos gouvernements à détourner les maigres ressources destinées au développement socio-économique au profit de batailles ruineuses contre les réseaux de trafic illicite et à mettre en place des stratégies coûteuses de traitement et de réadaptation. | UN | لقد مزق ذلك نسيج المجتمع في دولنا الجزرية الصغيرة النامية وأرغم حكوماتنا على تحويل الموارد الشحيحة من التنمية الاقتصادية والاجتماعية وصرفها لشن معارك باهظة التكاليف ضد شبكات الاتجار غير المشروع بالمخدرات ووضع استراتيجيات مكلفة للعلاج وإعادة التأهيل. |
L'infrastructure de traitement et de réinsertion a été améliorée. La recherche sur les problèmes de toxicomanie est encouragée et de nombreux programmes scolaires de formation d'un personnel compétent dans la lutte contre toutes les dimensions de la toxicomanie sont en cours de réalisation. | UN | ويجري تحسين البنية اﻷساسية للعلاج وإعادة التأهيل، والتشجيع على إجراء البحوث بشأن مشاكل إساءة استعمال المخدرات. كما تنفذ برامج أكاديمية عديدة ﻹعداد عاملين مهرة لمكافحة جميع جوانب إساءة استعمال المخدرات. |
g) Analyse de l'efficacité des méthodes actuelles de traitement et de réadaptation (par exemple, programme " aiguilles gratuites " ) (par. 54); | UN | )ز( تحليل فعالية اﻷساليب الحالية للعلاج وإعادة التأهيل )من ذلك مثلا برامج توزيع إبر الحقن مجانا( )الفقرة ٥٤(؛ |
47. Au Ghana, des centres de traitement et de réadaptation ainsi que des services spécialisés dans les maladies liées à la dépendance avaient été créés au sein de différents hôpitaux, en plus des centres de réadaptation dirigés par des organisations non gouvernementales. | UN | 47- وفي غانا، أُنشئت مراكز للعلاج وإعادة التأهيل ووحدات لأمراض الإدمان في مستشفيات مختلفة، إضافةً إلى مراكز لإعادة التأهيل تديرها منظمات غير حكومية. |
15. Renforcer ou établir de programmes de prévention destinés aux jeunes concernant la consommation de substances toxiques, ainsi que des programmes abordables de traitement et de réhabilitation, afin de réduire la vulnérabilité des jeunes face à la consommation de substances toxiques; | UN | 15 - تعزيز أو وضع برامج للوقاية من تعاطي المخدرات وبرامج للعلاج وإعادة التأهيل، تكون ميسورة التكلفة ومراعية لاحتياجات الشباب، بغية معالجة أوجه ضعف الشباب إزاء تعاطي المخدرات؛ |
En Asie de l'Est et du Sud-Est, des services spécialisés de traitement et de réinsertion sont nécessaires d'urgence pour faire face à la demande accrue de traitement d'une population de consommateurs de STA en augmentation. | UN | 39- وفي شرقي وجنوب شرقي آسيا، هناك حاجة ماسة إلى مرافق متخصصة للعلاج وإعادة التأهيل لمواجهة الطلب المتزايد على العلاج من متعاطي المنشّطات الأمفيتامينية الذين يزداد عددهم بسرعة في المنطقة. |
5. Les États du Proche et du Moyen-Orient devraient continuer à élaborer et à mettre en œuvre des stratégies judicieuses de réduction de la demande, qui prévoient des structures de traitement et de réadaptation face à la menace que fait peser l'offre croissante d'héroïne. | UN | 5- ينبغي لحكومات بلدان الشرقين الأدنى والأوسط أن تواصل صوغ وتنفيذ استراتيجيات سليمة لخفض الطلب تشمل توفير مرافق للعلاج وإعادة التأهيل لأجل التصدي لخطر تزايد توافر الهيروين. |
D'une manière générale, il faudrait faire davantage pour élaborer des systèmes permettant d'évaluer les problèmes liés aux différentes drogues illicites, des programmes globaux de prévention, des services de traitement et de réadaptation et des programmes visant à prévenir les effets néfastes et les incidences sociales de l'abus de drogues, dont le VIH/sida, parmi les usagers de drogues injectables et en milieu carcéral. | UN | وعموما، ينبغي بذل المزيد من الجهد لوضع نظم لتقييم مشكلة جميع المخدرات غير المشروعة، وبرامج وقائية شاملة، وتوفير خدمات للعلاج وإعادة التأهيل، وبرامج لمنع الآثار السلبية والاجتماعية لتعاطي المخدرات، بما في ذلك الأيدز وفيروسه، بين متناولي المخدرات بالحقن وفي بيئات السجون. |