Directeur général des relations économiques internationales | UN | المدير العام للعلاقات الاقتصادية الدولية |
Notre sentiment est toutefois qu'en raison de l'état actuel des relations économiques internationales, ces attentes optimistes n'ont pas porté fruit. | UN | بيد أن تصورنا هو أنه نظرا للحالة الراهنة للعلاقات الاقتصادية الدولية فإن التوقعات المتفائلة تلك لم تتحقق. |
Discours de bienvenue de S. E. M. Amr Helmy, Vice-Ministre égyptien des affaires étrangères par intérim chargé des relations économiques internationales | UN | كلمة ترحيب: سعادة السفير عمرو حلمي، مساعد وزير الخارجية للعلاقات الاقتصادية الدولية بالنيابة، مصر |
Les inégalités qui caractérisent actuellement les relations économiques internationales rendent cette situation encore plus paradoxale. | UN | وأضاف أن مما يزيد في غرابة هذا الوضع هو التفاوت في النظام الحالي للعلاقات الاقتصادية الدولية. |
Pourtant, ils offrent aussi des possibilités de jeter les bases d'un système plus équitable et plus dynamique de relations économiques internationales. | UN | بيد أنها تزخر أيضاً بالفرص لبناء دعائم نظام للعلاقات الاقتصادية الدولية يكون أكثر إنصافاً ودينامية. |
La nouvelle géographie des relations économiques internationales | UN | الجغرافيا الجديدة للعلاقات الاقتصادية الدولية |
Ils ont également apporté le côté sombre des relations économiques internationales. | UN | ولقد بينَّت أيضا الجانب القاتم للعلاقات الاقتصادية الدولية. |
Sur un autre chapitre non moins en relation avec nos précédentes préoccupations, nous voudrions exprimer nos vives inquiétudes à l'égard de l'état actuel des relations économiques internationales. | UN | وبخصوص أمر آخر يتعلق بالشواغل السابقة، نود أن نعرب عن قلقنا العميق إزاء الحالة الراهنة للعلاقات الاقتصادية الدولية. |
La complexité et l'interdépendance accrues de l'économie mondiale exigent une gestion plus universelle et transparente des relations économiques internationales. | UN | ويستدعي تزايد التعقيد والترابط في الاقتصاد العالمي حالياً إدارة أكثر شمولاً وشفافية للعلاقات الاقتصادية الدولية. |
Seule une coopération effective aux fins de la restructuration radicale des relations économiques internationales actuelles rendrait possibles le développement et la croissance des pays pauvres. | UN | ولن تتمكن الدول الفقيرة من النمو وتحقيق التنمية إلا من خلال التعاون الفعال والهيكلة الجذرية، من جديد، للعلاقات الاقتصادية الدولية الحالية. |
Aussi, est-il impérieux de répondre d'une manière concertée aux nécessités d'une restructuration ordonnée des relations économiques internationales et ce, par la mise en place de mécanismes coordonnés de régulation et de fonctionnement de l'économie mondiale. | UN | لقد أصبح ضروريا الاستجابة، بصفة جماعية، لمستلزمات هيكلية منظمة للعلاقات الاقتصادية الدولية وذلك بوضع آليات منسقة بغرض التحكم في مصير الاقتصاد الدولي. |
Les mêmes facteurs, pris individuellement ou ensemble, expliquent les conséquences particulièrement graves qu’ont pour les pays en développement les pressions externes qui faussent le jeu normal des relations économiques internationales. | UN | وهذه العوامل ذاتها، سواء أخذت منفردة أو مشتركة، هي المسببة لﻵثار الشديدة إلى حد بعيد، التي تعاني منها البلدان النامية نتيجة للضغوط الخارجية التي تشوه النمط المعتاد للعلاقات الاقتصادية الدولية. |
La mondialisation ne pourra favoriser la croissance économique si elle n'est pas assortie de mécanismes qui tiennent compte des intérêts de tous les pays sur la base d'une gestion démocratique des relations économiques internationales. | UN | وينبغي، كيما تعطي العولمة دفعا للنمو الاقتصادي، إتاحة آليات تمكﱢن من مراعاة مصالح جميع البلدان، وتعتمد على إدارة ديمقراطية للعلاقات الاقتصادية الدولية. |
21. Le Ministère hongrois des relations économiques internationales disposait d'une section commerciale à l'ambassade de Hongrie à Koweït. | UN | ١٢- وكانت الوزارة الهنغارية للعلاقات الاقتصادية الدولية تحتفظ بقسم تجاري في السفارة الهنغارية في مدينة الكويت. |
Les tendances actuelles à une globalisation et une interdépendance croissantes ont rendu encore plus nécessaire une meilleure coordination au niveau mondial ainsi qu'une meilleur suivi et une meilleure gestion des relations économiques internationales. | UN | فقد أدت الاتجاهات الحالية في العولمة والترابط إلى زيادة الحاجة إلى قدر أكبر من التنسيق والرصد والإدارة للعلاقات الاقتصادية الدولية على الصعيد العالمي. |
Enfin, les délégations ont aussi exprimé un grand intérêt pour l'idée d'une nouvelle géographie des relations économiques internationales et du commerce international. | UN | 29 - ختاما، قال إن الوفود أعربت أيضا عن اهتمام كبير بفكرة جغرافيا جديدة للعلاقات الاقتصادية الدولية والتجارة الدولية. |
En outre, apparaît une nouvelle géographie des relations économiques internationales qui voit de plus en plus de pays en développement entrer en scène. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ثمة جغرافيا جديدة للعلاقات الاقتصادية الدولية بصدد الظهور وستشهد المزيد من البلدان النامية الداخلة إلى هذه المرحلة. |
Depuis maintenant plusieurs décennies, le débat sur le développement est devenu un sujet chaque fois plus problématique pour les relations économiques internationales. | UN | ولعقود الآن، أصبحت المناقشة بشأن التنمية مسألة صعبة للعلاقات الاقتصادية الدولية. |
Le Sommet a donné lieu à un accord sur un certain nombre de valeurs fondamentales jugées prioritaires et essentielles pour les relations économiques internationales en ce début du XXIe siècle. | UN | لقد توصل مؤتمر القمة إلى اتفاق بشأن عدد من القيم الجوهرية وأولاها الأولوية بصفتها قيما ضرورية للعلاقات الاقتصادية الدولية مع بداية دخولنا القرن الحادي والعشرين. |
Pourtant, ils offrent aussi des possibilités de jeter les bases d'un système plus équitable et plus dynamique de relations économiques internationales. | UN | بيد أنها تزخر أيضاً بالفرص لبناء دعائم نظام للعلاقات الاقتصادية الدولية يكون أكثر إنصافاً ودينامية. |
Œuvrer ensemble pour tirer profit et partager les bienfaits de la nouvelle configuration géographique internationale du commerce et élaborer et mettre en œuvre des stratégies pour faire en sorte de maintenir la dynamique née de cette nouvelle configuration en s'assurant qu'elle produit un effet multiplicateur positif dans le Sud. | UN | 71 - العمل معاً بروح من التضامن لضمان تحقيق وتقاسم مكاسب من عملية الجغرافيا الجديدة الناشئة للتجارة الدولية وتصميم وتنفيذ استراتيجيات لضمان استمرار الدينامية المتجلية في الجغرافيا الجديدة للعلاقات الاقتصادية الدولية ولضمان أن يكون لها أثر المضاعِف الإيجابي في جميع أنحاء الجنوب. |
Et ceci est d'autant plus nécessaire que le néo-libéralisme a échoué d'une manière fracassante et qu'une nouvelle occasion de fonder un nouveau système de relations économiques internationales se présente maintenant. | UN | وفعل ذلك ضروري الآن أكثر من أي وقت مضى، نظرا لأن الليبرالية الجديدة فشلت فشلا ذريعا، ولأن فرصة جديدة قائمة الآن لإنشاء نظام جديد للعلاقات الاقتصادية الدولية. |