Le rapport est composé de quatre chapitres. Le chapitre I propose un examen du rôle important que la STI joue dans le développement. | UN | ويتألف التقرير من أربعة فصول، يتناول أولها الدور المهم للعلم والتكنولوجيا والابتكار في التنمية. |
La Commission devrait travailler avec les acteurs présentés dans les paragraphes ci-après pour veiller à ce que la STI fasse l'objet d'un traitement équilibré dans le programme de développement pour l'après-2015. | UN | وينبغي أن تتعاون اللجنة مع الأطراف الفاعلة المذكورة في الفقرات التالية من أجل ضمان المعالجة المتوازنة للعلم والتكنولوجيا والابتكار في خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Cependant, la politique devait être fondée sur des données et des mesures et celles-ci devaient être adaptées à l'environnement changeant de la STI. | UN | إلا أن السياسة العامة ينبغي أن تستند إلى بيانات ومقاييس وبالتالي ينبغي تكييفها مع البيئة المتغيرة للعلم والتكنولوجيا والابتكار. |
Dans cette perspective, il importe de reconnaître, aux fins de l'élaboration des politiques en matière de STI, que les entreprises n'ont pas toutes des capacités semblables. | UN | ومن الهام في هذا السياق إدراك وجود تفاوت في قدرات الشركات عند وضع سياسة عامة للعلم والتكنولوجيا والابتكار. |
Cela implique que des orientations prospectives et globales soient définies en matière de STI, ce qui, dans de nombreux cas, ne pourra se faire qu'en renforçant les capacités des responsables de l'action gouvernementale. | UN | ويتطلب هذا جدول أعمال سياساتي استباقي وشامل للعلم والتكنولوجيا والابتكار يستلزم في العديد من الحالات بناء القدرات فيما يتعلق بصنع السياسات. |
Ils ont encouragé la CNUCED à continuer d'aider les pays en développement dans ce domaine, notamment par la recherche et l'analyse et par l'examen des politiques nationales de la STI. | UN | وشجعوا الأونكتاد على مواصلة تقديم الدعم إلى البلدان النامية في هذا المجال، بما في ذلك من خلال إجراء البحوث والتحليلات وتنفيذ عمليات استعراض السياسة الوطنية للعلم والتكنولوجيا والابتكار. |
Au Ghana, l'examen avait préparé le terrain en vue d'une révision de la politique nationale de la STI et d'un financement de la Banque mondiale pour la mettre en œuvre. | UN | أما في غانا، فقد مهدت عملية الاستعراض الطريق لتنقيح السياسة الوطنية للعلم والتكنولوجيا والابتكار والحصول على تمويل من البنك الدولي لتنفيذها. |
Les intervenants ont estimé que la vision mondiale des acteurs de la STI devait changer, en particulier en s'éloignant de l'innovation qui présentait un intérêt strictement commercial, tout en reconnaissant la valeur sociale d'innovations qui pouvaient s'avérer mineures et d'une rentabilité relative. | UN | 75-وأشار فريق النقاش إلى أنه يتعين إحداث تغيير في نظرة أصحاب المصلحة للعلم والتكنولوجيا والابتكار على مستوى العالم، وبخاصة الابتعاد عن الابتكار ذي القيمة الاقتصادية البحتة، مع الاعتراف بالقيمة الاجتماعية للابتكارات التي ربما كانت صغيرة في نطاقها ولا تدر مكاسب ضخمة. |
D'importants travaux statistiques ont été réalisés au cours des dernières décennies sur des enquêtes et des indicateurs de la STI, le plus souvent dans des pays développés, qui constituent une base fiable pour travailler à la conception d'une mesure de la STI dans les pays en développement. | UN | وقد أُنجز عمل إحصائي هام خلال العقود الماضية في مجال الدراسات الاستقصائية والمؤشرات المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار، ومعظمه أُنجز في البلدان المتقدمة، وهو يتيح أساساً تجريبياً لمواصلة الجهود الرامية إلى وضع مقاييس للعلم والتكنولوجيا والابتكار في البلدان النامية. |
Les pays se situant aux premières étapes du développement de la STI ou dont les sources de statistiques sur la STI sont plus limitées pourraient se contenter de recueillir des données pour un plus petit nombre d'indicateurs illustrant au mieux les principales caractéristiques de la STI dans leur contexte national. | UN | كما يمكن للبلدان التي تجد نفسها في مراحل مبكرة من تطوير العلم والتكنولوجيا والابتكار أو التي لديها مصادر إحصائية محدودة عن العلم والتكنولوجيا والابتكار أن تركز على الحصول على البيانات بشأن عدد أصغر من المؤشرات الأنسب للاستفادة من السمات الرئيسية للعلم والتكنولوجيا والابتكار في سياقاتها الوطنية. |
13. Un cadre juridique permettant aux chercheurs de passer éventuellement de l'université à l'entreprise et vice versa était de nature à faciliter les relations avec l'économie et à améliorer l'utilité globale de la STI pour le développement. | UN | 13- إن إيجاد إطار قانوني يسمح ببعض المرونة للباحثين بين الأوساط الأكاديمية والشركات ييسر من التفاعل مع الأنشطة التجارية ويحسّن من مواءمة التطوير الشامل للعلم والتكنولوجيا والابتكار. |
23. Cela ne signifie pas pour autant que la STI pour l'agriculture à grande échelle doit être exclue des politiques de développement; au contraire, la révolution verte des années 1960, qui permit d'éliminer la famine dans plusieurs pays en développement, s'est appuyée sur une stratégie combinant STI et stimulation de l'offre, avec un modèle d'innovation hiérarchique (descendant) et linéaire. | UN | فقد قامت الثورة الخضراء، التي أدت في فترة الستينات من القرن الماضي إلى القضاء على الجوع في بلدان نامية كثيرة، على استراتيجية للعلم والتكنولوجيا والابتكار تدعم الإمداد وتعتمد على العلم وتتبع نموذج ابتكار خطياً وهرمياً نحو الأسفل. |
Il est évident que l'approche dite du système de l'innovation, où sont privilégiés les relations et les liens entre les différents acteurs, y compris les pauvres des zones rurales, peut fournir un meilleur cadre pour l'élaboration et la mise en œuvre d'une politique de la STI dans le domaine des énergies renouvelables. | UN | ومن الواضح أن اتباع نهج قائم على نظم الابتكار، بما ينطوي عليه من تركيز على العلاقات والروابط بين الجهات المعنية، بمن فيها فقراء الأرياف، يمكن أن يوفر إطاراً أفضل لوضع وتنفيذ سياسة للعلم والتكنولوجيا والابتكار في مجال الطاقة المتجددة. |
20. L'un des thèmes de recherche spécifiques consistait à déterminer si la STI et les TIC bénéficiaient d'une attention et d'allocations de ressources qui étaient équilibrées. | UN | 20- وإحدى المسائل البحثية المحددة هي معرفة ما إذا كان الاهتمام والموارد الموجهين للعلم والتكنولوجيا والابتكار ولتكنولوجيا المعلومات والاتصالات متوازنين أم لا. |
Pour appuyer l'acquisition de technologies dans ces pays et pour guider ceux qui souhaitaient s'engager sur cette voie de développement, il fallait des indicateurs de la STI qui reflètent l'utilisation et l'application des technologies, l'acquisition et l'assimilation de celles-ci, la mise à niveau technologique et les études rétrotechniques et enfin la recherche-développement. | UN | ولضمان استمرار اقتناء التكنولوجيا في تلك البلدان، ولإرشاد البلدان الراغبة في اتباع طريق التنمية هذا، لا بد من وجود مؤشرات للعلم والتكنولوجيا والابتكار تعكس استخدام التكنولوجيا وتشغيلها، واقتناء التكنولوجيا واستيعابها، والنهوض التكنولوجي والهندسة العكسية، وأخيراً البحث والتطوير. |
Les relations se resserrent de plus en plus entre les entreprises et les universités, ce qui conduit à une communauté de la STI hybride qui réunit scientifiques, chercheurs et entrepreneurs dans un environnement plus proche de celui d'un réseau que d'une structure hiérarchique ou compartimentée. | UN | وتعمد الشركات والجامعات، على نحو متزايد، إلى تعميق علاقاتها، مما يؤدي إلى مجتمع مختلط للعلم والتكنولوجيا والابتكار يشارك فيه علماء وباحثون ومنظمو مشاريع في بيئة أقرب إلى الشبكة منها إلى الهيكل التسلسلي أو المجزأ. |
47. L'internationalisation des entreprises de haute technologie et la nouvelle géographie de la R-D et de l'innovation sont prometteuses pour les pays en développement à revenu intermédiaire qui ont une vision stratégique pour la STI. | UN | 47- يعتبر تدويل شركات التكنولوجيا المتقدمة وتحويل جغرافية البحث والتطوير والابتكار أمراً مبشراً بالخير في البلدان النامية المتوسطة الدخل التي لديها منظور استراتيجي للعلم والتكنولوجيا والابتكار. |
Par exemple, dans le cadre du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD), organe technique de l'Union africaine, les pays africains ont œuvré ensemble à l'élaboration d'une stratégie en matière de STI. | UN | فقد تعاونت البلدان الأفريقية، مثلاً، من خلال الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وهي هيئة تقنية تابعة للاتحاد الأفريقي، على وضع استراتيجية للعلم والتكنولوجيا والابتكار. |
Et pour élaborer des stratégies en matière de STI valables il est nécessaire de mieux comprendre le processus d'innovation dans les pays en développement. | UN | كما أن وضع استراتيجيات فعالة للعلم والتكنولوجيا والابتكار يستلزم فهماً أفضل لعملية الابتكار في البلدان النامية. المداولات |
Il fallait sortir du cercle vicieux dû à des infrastructures de STI dépassées, à la faible productivité des investissements dans la recherche-développement, à la visibilité limitée des gains que la recherche-développement pouvait procurer et à des investissements insuffisants dans les infrastructures en matière de STI. | UN | وثمة حاجة إلى كسر الحلقة المفرغة المتمثلة في البنية التحتية للعلم والتكنولوجيا والابتكار التي لم تعد صالحة وضعف ناتج الاستثمار في البحث والتطوير، وعدم وضوح فوائد البحث والتطوير وضعف الاستثمار في البنية التحتية للعلم والتكنولوجيا والابتكار. |
à la technologie et à l'innovation du Ghana | UN | عرض استعراض غانا للسياسة العامة للعلم والتكنولوجيا والابتكار |
Présentation de rapports sur des examens de la politique de la science, de la technologie et de l'innovation | UN | عرض التقارير المتعلقة باستعراضات السياسة العامة للعلم والتكنولوجيا والابتكار |