Un guichet dispensant des devises se trouve au rez-de-chaussée. | UN | وأجهزة الصرف الآلي للعملات الأجنبية موجودة في الطابق الأرضي. |
Figurent ci-après les emplacements de l'agence de la UNFCU, des guichets automatiques et des guichets dispensant des devises dans New York : | UN | وفي ما يلي فروع الاتحاد الائتماني الفيدرالي وأجهزة الصرف الآلي (ATM/Bankomat) وأجهزة الصرف الآلي للعملات الأجنبية الموجودة في نيويورك: |
Les envois de fonds sont toujours d'un grand soutien aux familles et restent, pour bien des pays en développement, une source importante et stable de devises étrangères. | UN | 55 - وما زالت التحويلات المالية توفر دعما هاما للأسر ومصدرا هاما وثابتا للعملات الأجنبية في العديد من البلدان النامية. |
Les transferts de fonds des travailleurs migrants ne cessaient d'augmenter et dépassaient largement l'aide publique au développement : dans certains pays, ils constituaient la première source de devises étrangères. | UN | 31 - ولا تزال تحويلات العمال المهاجرين في ازدياد، وتفوق إلى حد كبير المساعدة الإنمائية الرسمية. فقد كانت في بعض البلدان أكبر مصدر للعملات الأجنبية. |
Le tourisme est la principale source de devises pour un tiers des pays en développement et la moitié des pays les moins avancés, avec 40 pour du PIB. | UN | وتمثل السياحة المصدر الرئيسي للعملات الأجنبية لثلث البلدان النامية ولنصف أقل البلدان نموا، حيث تشكل 40 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي. |
Généralement sans coordination mais souvent de manière concomitante, les Gouvernements des pays développés ont abaissé les taux d'intérêt et mis en place des accords de crédit réciproque en devises, en fonction des besoins. | UN | وعلى نحو افتقر في معظم الحالات إلى التنسيق، وإن كان عرضيا في كثير من الأحيان، راحت حكومات البلدان المتقدمة النمو تجري تخفيضات في أسعار الفائدة وتنشئ، حسب الظروف، حدود تبادل للعملات الأجنبية. |
∙ en assouplissant le régime des changes. | UN | ● الانتقال إلى نظام مرن للعملات اﻷجنبية. |
de paie) Guichet automatique et guichet dispensant des devises au 3e étage | UN | أجهزة الصرف الآلي (ATM/Bankomat) وأجهزة الصرف الآلي للعملات الأجنبية موجودة في الطابق الثالث. |
Figurent ci-après les emplacements de l'agence de la UNFCU, des guichets automatiques et des guichets dispensant des devises dans New York : | UN | وفي ما يلي فروع الاتحاد الائتماني الاتحادي وأجهزة الصرف الآلي (ATM/Bankomat) وأجهزة الصرف الآلي للعملات الأجنبية الموجودة في مدينة نيويورك: |
Figurent ci-après les emplacements de l'agence de la UNFCU, des guichets automatiques et des guichets dispensant des devises dans New York : | UN | وفي ما يلي فروع الاتحاد الائتماني الاتحادي وأجهزة الصرف الآلي (ATM) وأجهزة الصرف الآلي للعملات الأجنبية الموجودة في مدينة نيويورك: |
Figurent ci-après les emplacements de l'agence de la UNFCU, des guichets automatiques et des guichets dispensant des devises dans New York : | UN | وفي ما يلي فروع الاتحاد الائتماني الاتحادي وأجهزة الصرف الآلي (ATM/Bankomat) وأجهزة الصرف الآلي للعملات الأجنبية الموجودة في مدينة نيويورك: |
6. Rappelle le paragraphe 18 du rapport du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et prie le Secrétaire général de lui présenter une évaluation globale de l'expérience acquise en matière d'achats à terme de devises étrangères dans le cadre du deuxième rapport du Secrétaire général sur l'exécution du budget-programme de l'exercice biennal 2014-2015. | UN | 6 - تشير إلى الفقرة 18 من تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقييما شاملا لتجربة الشراء الآجل للعملات الأجنبية في سياق تقرير الأداء الثاني للأمين العام عن الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2014-2015. |
6. Rappelle le paragraphe 18 du rapport du Comité consultatif et prie le Secrétaire général de lui présenter une évaluation globale de l'expérience acquise en matière d'achats à terme de devises étrangères dans le cadre de son deuxième rapport sur l'exécution du budget-programme de l'exercice biennal 2014-2015; | UN | ٦ - تشير إلى الفقرة 18 من تقرير اللجنة الاستشارية، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقييما شاملا لتجربة الشراء الآجل للعملات الأجنبية في سياق تقرير الأداء الثاني للأمين العام عن الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2014-2015؛ |
6. Rappelle le paragraphe 18 du rapport du Comité consultatif et prie le Secrétaire général de lui présenter une évaluation globale de l'expérience acquise en matière d'achats à terme de devises étrangères dans le cadre de son deuxième rapport sur l'exécution du budget-programme de l'exercice biennal 2014-2015; | UN | ٦ - تشير إلى الفقرة 18 من تقرير اللجنة الاستشارية، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقييما شاملا لتجربة الشراء الآجل للعملات الأجنبية في سياق تقرير الأداء الثاني للأمين العام عن الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2014-2015؛ |
Le commerce du bois et la production de caoutchouc sont les principales sources de devises pour le Gouvernement. | UN | ويمثل إنتاج الأخشاب والمطاط مصدر الحكومة الرئيسي للعملات الأجنبية. |
L'exploitation du bois et la production de caoutchouc sont les principales sources de devises pour le Gouvernement. | UN | وما زال قطع الأشجار وإنتاج المطاط يمثلان المصدرين الرئيسيين للعملات الأجنبية بالنسبة للحكومة. |
Le tourisme figurait parmi les cinq premières sources de devises pour 79 de ces pays. | UN | ويصنَّف قطاع السياحة ضمن أهم القطاعات الخمسة المولِّدة للعملات الأجنبية في حالة 79 بلداً من هذه البلدان. |
Il faut lutter contre le déclin et l'instabilité persistants des cours des produits de base, qui constituent la principale source de recettes en devises pour nombre des pays les moins avancés, dans une optique multilatérale plus efficace et plus crédible. | UN | ودعا إلى الأخذ بنهج متعدد الأطراف أكثر فاعلية ومصداقية لمعالجة الانحدار المستمر وعدم الثبات في أسعار السلع الرئيسية التي تعد المصدر الرئيسي للعملات الأجنبية لكثير من البلدان الأقل نمواً. |
En deuxième lieu, l'ensemble des réserves en devises détenues par les pays en développement est près de 15 fois supérieure au total de l'aide au développement qu'ils reçoivent. | UN | 43- وثانياً فإن احتياطيات التبادل الكلي للعملات الأجنبية التي تحتفظ بها البلدان النامية تقارب 15 ضعفاً من المساعدة الإنمائية الكلية التي تتلقاها. |
En bref, les pays qui veulent gérer leur marché des changes doivent disposer de toute une panoplie d’instruments de politique générale, et ne pas compter exclusivement sur un seul. | UN | وفي الجملة فإن البلدان التي تسعى إلى إدارة أسواقها للعملات اﻷجنبية ينبغي أن يكون في جعبتها عدد من أدوات السياسات المتاحة لها بدلا من أن تحاول التعويل على أداة واحدة من أدوات السياسة. |
Réglementation des changes réalistes | UN | وجود نظم واقعية للعملات اﻷجنبية |
Certes, les achats à terme de monnaies ont en partie contribué à amplifier la prévisibilité budgétaire et permis de réaliser une économie de 3,5 millions de dollars, mais l'on n'a pas saisi l'occasion de s'attaquer aux incidences de l'actualisation et de l'inflation. | UN | وفي حين ساعد الشراء الآجل للعملات الأجنبية على التنبؤ بالميزانية جزئيا وأدى إلى تحقيق وفورات قدرها 3.5 ملايين دولار، فقد فُوِّتت فرصة لمعالجة مجمل تكلفة إعادة التقدير والسيطرة على الضغوط التضخمية. |