"للعملة" - Traduction Arabe en Français

    • la monnaie
        
    • de devises
        
    • fluctuations monétaires
        
    • la fois en
        
    • de change
        
    • rémunération en monnaie
        
    • devise
        
    • monétaire
        
    • de monnaie
        
    • des devises
        
    • marché des
        
    • y mettre une
        
    • pour y mettre
        
    La stabilité générale de la monnaie à la suite de son introduction met en évidence l'efficacité de cette réforme. UN ومما يبرز فعالية ما تحقق من إصلاح في هذا المجال حالة الاستقرار العام للعملة الجديدة فور استخدامها.
    la monnaie nationale est stable et les réserves stratégiques de devises ont augmenté de plus d'un milliard de dollars. UN والعملة الوطنية مستقرة، وقد ازدادت الاحتياطات الإستراتيجية للعملة بأكثر من بليون دولار أمريكي.
    Les transferts de fonds des migrants sont devenus une source importante de devises étrangères dans de nombreux PMA d'Asie et du Pacifique. UN 24 - برزت التحويلات باعتبارها مصدرا مهما للعملة الأجنبية في كثير من أقل البلدان نموا في آسيا والمحيط الهادئ.
    Les fluctuations monétaires peuvent avoir une incidence importante sur la détermination des marges de dumping étant donné que la valeur normale et le prix à l'exportation ne sont généralement pas exprimés dans la même monnaie. UN يمكن أن تؤثر تقلبات أسعار العملات تأثيراً ملحوظاً في عمليات تحديد هوامش الإغراق الفعلية لأن مقارنة القيمة العادية وأسعار التصدير تتطلب في الأحوال العادية تحويلاً للعملة.
    Les comptes des bureaux extérieurs de la Cour peuvent aussi être libellés dans la monnaie du pays où ces bureaux se trouvent dès lors que tous les montants sont comptabilisés à la fois en monnaie locale et en euros. UN وفي المكاتب البعيدة عن مقر المحكمة يجوز أيضا أن تُـمسَـك الحسابات بعملة البلد الذي يوجَـد فيه المكتب المعني شريطة تسجيل جميع المبالغ المسجَّـلة للعملة المحلية ومقابلها باليورو أيضا.
    La convertibilité interne intégrale du zloty a été proclamée en 1990 et un nouveau taux de change plus réaliste a été fixé. UN وفي عام 1990، بدأ العمل بالقابلية الكاملة لتحويل الزلوتي في الداخل، وحُدِّد سعر صرف جديد وأكثر واقعية للعملة.
    7. En avril 1987, la CFPI a introduit les notions de plancher et de plafond pour la rémunération en monnaie locale dans plusieurs lieux d'affectation, dont La Haye, afin de protéger les fonctionnaires des effets du fléchissement du dollar. UN ٧ - في نيسان/أبريل ١٩٨٧، أخذت لجنة الخدمة المدنية الدولية بمفهوم الحد اﻷدنى والحد اﻷقصى للعملة المحلية في عدد من مراكز العمل، من بينها لاهاي، من أجل حماية الموظفين في حالة ضعف الدولار.
    En conséquence, la Cour a statué que la disposition du code civil polonais qui régit les taux d'intérêt pouvait être appliquée tant à la devise polonaise qu'à la devise étrangère. UN وبالتالي، حكمت المحكمة بأنه يمكن تطبيق حكم القانون المدني البولندي الذي يحكم معدلات الفائدة للعملة البولندية والأجنبية على حد سواء.
    De même, il peut être organisé un swap de devises pour modifier la monnaie de paiement des intérêts dus sur une émission d’obligations. UN وبالمثل، يمكن ترتيب تبادل للعملة اﻷجنبية تتغير بمقتضاه العملة التي تدفع بها خدمة دين سند معين.
    Tous les membres sont invités à respecter scrupuleusement les engagements qu'ils ont transmis au secrétariat, tant en ce qui concerne la monnaie que le calendrier de paiement. UN ويجري تشجيع جميع الأعضاء على الامتثال للجداول التي أرسلوها بالنسبة للعملة ولمواعيد التسديدات.
    Les frais de change sont intégralement à la charge des États Parties qui décident de verser leur contribution ou une avance dans une monnaie autre que la monnaie du siège statutaire de la Cour. UN وتتحمل الدولة الطرف، التي تقرر أن تدفع بعملة غير عملة مقر المحكمة المنصوص عليه في النظام الأساسي، أي تكاليف صرف للعملة.
    Les frais de change sont intégralement à la charge des États Parties qui décident de verser leur contribution ou une avance dans une monnaie autre que la monnaie du siège statutaire de la Cour. UN وتتحمل الدولة الطرف، التي تقرر أن تدفع بعملة غير عملة مقر المحكمة المنصوص عليه في النظام الأساسي، أي تكاليف صرف للعملة.
    Les frais de change sont intégralement à la charge des États Parties qui décident de verser leur contribution ou une avance dans une monnaie autre que la monnaie du siège statutaire de la Cour. UN وتتحمل الدولة الطرف، التي تقرر أن تدفع بعملة غير عملة مقر المحكمة المنصوص عليه في النظام الأساسي، أي تكاليف صرف للعملة.
    Les frais de change sont intégralement à la charge des États Parties qui décident de verser leur contribution ou une avance dans une monnaie autre que la monnaie du siège statutaire de la Cour. UN وتتحمل الدولة الطرف، التي تقرر أن تدفع بعملة غير عملة مقر المحكمة المنصوص عليه في النظام الأساسي، أي تكاليف صرف للعملة.
    L'industrie touristique, qui représente une source marginale de devises étrangères, emploie moins de 10 % de la population active, même si ce secteur a un potentiel de croissance. UN ويشكل قطاع السياحة مصدراً صغيراً للعملة الأجنبية ويستخدم أقل من 10 في المائة من القوة العاملة، ولكن ثمة إمكانيات للنمو.
    L'industrie touristique, qui représente une source marginale de devises étrangères, emploie moins de 10 % de la population active, même si ce secteur a un potentiel de croissance. UN ويشكل قطاع السياحة مصدراً صغيراً للعملة الأجنبية ويستخدم أقل من 10 في المائة من القوة العاملة، ولكن ثمة إمكانيات للنمو.
    On ajoute aux crédits ouverts et aux ajustements de volume les augmentations ou diminutions de coût imputables à des changements de taux ou de conditions non liés aux fluctuations monétaires ou à l'inflation annuelle. Hormis les avancements d'échelon, il ne s'agit que des changements connus qui sont intervenus au cours des deux années écoulées depuis l'établissement du précédent budget d'appui biennal. UN تمثل الاعتمادات الموافق عليها وتغيرات الحجم الزيادة أو النقصان في التكلفة بسبب التغيرات في الأسعار أو الظروف غير المرتبطة بالتسويات السنوية للعملة أو التضخم.وباستثناء العلاوات التي تتم في نطاق الرتبة الواحدة،لا تبين التسويات سوى التغيرات المعروفة التي طرأت خلال السنتين اللتين تلتا إعداد آخر ميزانية دعم لفترة سنتين.
    LAGUNA BEACH – Notre monde se caractérise de plus en plus par sa divergence – sur le plan de la performance économique, de la politique monétaire, et par conséquent des marchés financiers. La divergence globale contribue d’ores et déjà à la volatilité du marché boursier, au déclin sans précédent des obligations gouvernementales des économies les plus avancées, ainsi qu’à d’importantes fluctuations monétaires. News-Commentary لاجونا بيتش ــ إن العالم يتسم بالتباعد على نحو متزايد ــ في الأداء الاقتصادي، والسياسات النقدية، وبالتالي في الأسواق المالية. وقد ساهم هذا التباعد العالمي بالفعل في تقلبات سوق الأسهم، وانحدارات غير مسبوقة في عائدات السندات الحكومية التي تصدرها الاقتصادات المتقدمة، وتحركات هائلة للعملة. والواقع أن هذا الاتجاه لا ينحسر، الأمر الذي يفرض ضغوطاً متزايدة على الأنظمة السياسية المجهدة بالفعل.
    Les comptes des bureaux extérieurs de la Cour peuvent aussi être libellés dans la monnaie du pays où ces bureaux se trouvent dès lors que tous les montants sont comptabilisés à la fois en monnaie locale et en euros. UN وفي المكاتب البعيدة عن مقر المحكمة يجوز أيضا أن تُـمسَـك الحسابات بعملة البلد الذي يوجَـد فيه المكتب المعني شريطة تسجيل جميع المبالغ المسجَّـلة للعملة المحلية ومقابلها باليورو أيضا.
    ii) Les prévisions de dépenses relatives au traitement des personnels recrutés sur le plan national se fondent sur les prévisions relatives aux taux de change que la Banque mondiale a établies pour 2011; UN ' 2` وضعت في الميزانية تقديرات لتكاليف مرتبات الموظفين الوطنيين تستند إلى العملة المحلية، مع مراعاة توقعات البنك الدولي لأسعار الصرف للعملة المحلية في عام 2011؛
    En avril 1987, la CFPI a introduit les notions de plancher et de plafond pour la rémunération en monnaie locale dans plusieurs lieux d’affectation, dont La Haye, afin de protéger les fonctionnaires des effets du fléchissement du dollar. UN ٧ - في نيسان/أبريل ١٩٨٧، أخذت لجنة الخدمة المدنية الدولية بمفهوم الحد اﻷدنى والحد اﻷقصى للعملة المحلية في عدد من مراكز العمل، من بينها لاهاي، من أجل حماية الموظفين في حالة ضعف الدولار.
    Par ailleurs, il a su garantir la stabilité politique, améliorer la sécurité et se faire l'artisan d'une prompte relance économique, comme l'atteste une forte croissance du produit national brut de 7,6 %, un taux d'inflation maintenu à 3,5 % et un taux de change stable de notre devise nationale tout au long de l'année 1995. UN وفي الوقت نفسه، تمكنت من كفالة الاستقرار السياسي، وتحسين اﻷمن، وتنظيم انتعاش اقتصادي سريع، تجسد في نمو الناتج الوطني اﻹجمالي بنسبة ٧,٦ في المائة، ووقف نسبة التضخم عند ٣,٥ في المائة واستقرار معدل سعر الصرف للعملة الوطنية طيلة ١٩٩٥.
    Tous les transferts de devises doivent s'effectuer par l'intermédiaire de l'Autorité monétaire royale. UN وجميع التحويلات الخارجية للعملة الأجنبية، يجب أن تتم عن طريق هيئة النقد الملكية.
    Sont considérées comme de la contrefaçon de monnaie en métal, les opérations qui consistent à diminuer le poids de ces pièces, à leur donner un aspect qui pourrait laisser croire qu'elles valent bien plus que leur valeur réelle. UN ويعتبر تزيفا للعملة المعدنية إنقاص وزنها أو طلاؤها بطلاء يجعلها تشبه مسكوكات أكثر منها قيمة.
    Dans l'intervalle, l'hémorragie massive des devises étrangères occasionnée par le problème insoluble que pose le fardeau de la dette entrave sérieusement les perspectives économiques et sociales à long terme de certains de nos États. UN وفي ذات الوقت، فإن النزف الكبير للعملة اﻷجنبية، الناتج من عبء الدين المستعصي هذا، يعرقل بشكل خطير احتمالات التنمية الاجتماعية والاقتصادية طويلة اﻷجل في بعض دولنا.
    Il est nécessaire de durcir les mesures prudentielles ainsi que les contrôles de capitaux, et d'intervenir sur le marché des changes, pour lutter contre une appréciation excessive des monnaies. UN ويلزم اتخاذ تدابير تحوّطية أكثر صرامة ووضع ضوابط لرأس المال، وكذلك التدخل في سوق العملات الأجنبية، لمعالجة التقدير المفرط للعملة.
    mais ne t'en fais pas... car je lui ai acheté un cadeau à elle aussi, ce portefeuille-ci... qui a un compartiment à pièces ainsi qu'un endroit pour y mettre une photo Open Subtitles لكن لاتهتم... لأنني احضرت لها هدية أيضاً، تلك المحفظة هناك التي يوجد بها مقصورة للعملة ومكان لحفظ الصور

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus