"للعمل أو" - Traduction Arabe en Français

    • travail ou
        
    • pour travailler ou
        
    • d'action ou
        
    • d'emploi ou
        
    • de travailler ou
        
    • emplois ou
        
    • pour agir ou
        
    • pour y travailler ou
        
    Dans les écoles d'arts, les élèves reçoivent l'enseignement qui leur est nécessaire pour trouver du travail ou poursuivre leurs études. UN وفي مدارس الفنون، يتلقى التلاميذ التعليم اللازم للعمل أو التعليم والتدريب المستمرين.
    Les réfugiés sont libres de sortir du camp et d'y rentrer, et ceux qui ont trouvé un travail ou qui suivent des cours ailleurs peuvent déménager. UN وللاجئين أن يتنقلوا بحرية داخل المخيم وخارجه، وللذين وجدوا فرصة للعمل أو الدراسة في مكان آخر حرية الانتقال إليه.
    Néanmoins, il y a des gens qui franchissent les frontières non pas pour chercher du travail ou pour leurs loisirs mais pour survivre. UN ومع ذلك فإن بعض السكان يعبرون الحدود لا للعمل أو قضاء العطلة، وإنما ليحتفظوا بحياتهم.
    De nombreuses filles abandonnent l'école pour travailler ou se marier ou en sont exclues si elles se trouvent enceintes. UN ولا تزال بنات كثيرات تنقطعن عن الدراسة كي تتوجهن للعمل أو كي تتزوجن أو أنه يجري استبعادهن إذا أصبحن حوامل.
    D'autres rapports, soumis dans le cadre de l'analyse du droit pénal international, pourraient bien déboucher sur des propositions d'action ou d'examen ultérieur. UN وربما تطرح تقارير أخرى، يتم تقديمها في سياق مناقشة القانون الجنائي الدولي، مقترحات للعمل أو إجراء مزيد من الدراسة.
    Les indemnités peuvent toutefois être versées au cours de cet intervalle si l'agence nationale pour l'emploi n'a pas offert d'emploi ou toute autre option en rapport avec le marché du travail. UN إلا أنه يمكن أيضاً منح اﻹعانات أثناء الفترة الفاصلة اذا كان مكتب التوظيف العام قد عجز عن عرض أي فرص للعمل أو للاستفادة من تدبير من تدابير سوق العمل.
    Dans diverses cultures, les filles sont retirées précocement de l'école - soit avant le cycle secondaire - et contraintes de travailler ou de se marier parce qu'elles n'offrent, en apparence, aucun potentiel aux adultes qui en ont la charge. UN فهناك ممارسات ثقافية عديدة تبعد الفتاة عن التعليم، إما للعمل أو للزواج، قبل إتمام تعليمها الثانوي، لأنها لم تثبت قدرتها لولي أمرها.
    Il est difficile d'obtenir des chiffres précis en la matière, mais chaque année environ 300 000 jeunes entreraient sur le marché du travail où peu nombreux sont ceux qui trouvent des emplois ou des possibilités de perfectionnement professionnel. UN ورغم صعوبة تجميع أرقام دقيقة تتصل بالعمالة، تشير التقديرات إلى أن نحو 000 30 من الشباب يدخلون سنوياً سوق العمل الذي لا يقدّم فرصاً للعمل أو للتطور المهني إلا لقلة قليلة منهم.
    Il n'y a pas de recette simple pour agir ou pour résoudre ce problème et des systèmes de protection sociale qui n'excluent aucun groupe sont nécessaires. UN 263- ولا توجد وصفة بسيطة للعمل أو لإيجاد حل لهذه المشكلة، ولا غنى في ذلك عن نظم الرعاية الاجتماعية الجامعة.
    Selon nos statistiques officielles, en 2005, près de 400 000 Moldaves étaient partis à l'étranger pour y travailler ou y rechercher un emploi. UN ووفقا لإحصاءاتنا الرسمية، ذهب زهاء 000 400 مولدوفي للعمل أو البحث عن عمل بالخارج في عام 2005.
    Est-ce que tu as pensé... qu'il a pu le remplir pendant qu'il allait au travail ou n'importe où à Vegas ? Open Subtitles هل تعتبر أنه قام بالملء في طريقه للعمل أو أي مكان آخر في " فيغاس " ؟
    Les mesures rééducatives sont appliquées aux individus antisociaux, et elles consistent à faire entrer le prévenu dans un établissement spécialisé de travail ou d'étude et à l'intégrer dans une équipe de travail, de sorte à pouvoir contrôler et guider sa conduite. UN وتطبق تدابير إعادة التثقيف على اﻷفراد المناهضين للمجتمع وتتألف من اﻹيداع في إحدى المنشآت الخاصة للعمل أو الدراسة وتسليمه ﻹحدى مجمعات العمل من أجل مراقبة سلوكه وتوجيهه.
    Or de telles hypothèses ne correspondent pas à la réalité des marchés du travail ou des biens, et il n'y a pas moyen de savoir dans quelle mesure cela empêche les salaires relatifs, par exemple, de représenter correctement les productivités relatives. UN وهذه الافتراضات لا تتحقق في الأسواق الفعلية للعمل أو السلع، وليس لنا من سبيل إلى معرفة مدى أهمية ذلك بالنسبة، مثلا، لقدرة الأجور النسبية على تبيان مقادير الإنتاجية النسبية.
    S’agissant de la traite des garçons et des filles aux fins de travail ou de prostitution dans les pays voisins, le Comité recommande à l’État partie de renforcer l’action qu’il mène pour sensibiliser les collectivités et créer des cours de formation professionnelle à l’intention des jeunes, en particulier dans les zones rurales. UN وفيما يتعلق بالاتجار بالصبيان والفتيات في البلدان المجاورة للعمل أو للبغاء، توصي اللجنة الدولة الطرف بتدعيم جهودها لزيادة توعية المجتمعات المحلية ووضع تدريب مهني للصغار وخاصة في المناطق الريفية.
    S'agissant de la traite des garçons et des filles aux fins de travail ou de prostitution dans les pays voisins, le Comité recommande à l'Etat partie de renforcer l'action qu'il mène pour sensibiliser les collectivités et créer des cours de formation professionnelle à l'intention des jeunes, en particulier dans les zones rurales. UN وفيما يتعلق بالاتجار بالصبيان والفتيات في البلدان المجاورة للعمل أو للبغاء، توصي اللجنة الدولة الطرف بتدعيم جهودها لزيادة توعية المجتمعات المحلية ووضع تدريب مهني للصغار وخاصة في المناطق الريفية.
    Les mesures rééducatives sont appliquées aux individus antisociaux; elles consistent à interner l'intéressé dans un établissement spécialisé de travail ou d'étude et à l'incorporer à une équipe de travail, de manière à pouvoir contrôler et guider sa conduite. UN وتطبق تدابير إعادة التثقيف على اﻷفراد المناهضين للمجتمع وتتألف من اﻹيداع في إحدى المنشآت الخاصة للعمل أو الدراسة وتسليمه ﻹحدى مجمعات العمل من أجل مراقبة سلوكه وتوجيهه.
    Le tribunal a également laissé de côté le fait que de nombreux clients ont bien été envoyés à l'étranger pour travailler ou pour faire des études et n'a pas mis en cause la légalité des activités de la Fondation. UN كما تجاهلت المحكمة نجاح المؤسسة في إرسال عملاء كثيرين للعمل أو الدراسة في الخارج ولم تشكِّك في شرعية خدماتها.
    A cette vitesse, il n'y aura plus d'hommes forts pour travailler ou pour nous amuser. Open Subtitles بهذا المعدل لن يتبقى رجال أقوياء للعمل أو المتعة
    Ces informations se sont révélées utiles lorsque les pays ont décidé d'élaborer des plans d'action ou de lancer des réformes spécifiques. UN وقد تبيَّن أنَّ تلك المعلومات ذات فائدة عندما تقرر البلدان إعداد خطط للعمل أو البدء في إصلاحات محددة.
    Invite-le. "Le désir a besoin d'action" ou une connerie du genre. Open Subtitles اسئليه. "الرغبة تحتاج للعمل" أو ما قال أحد ما
    Dans la plupart des pays industrialisés, les activités indépendantes sont devenues de plus en plus une option d'emploi ou de réemploi pour beaucoup, y compris pour les pauvres. UN في معظم البلدان الصناعية، تصبح مزاولة اﻷعمال الفردية، على نحو متزايد، خيارا للعمل أو للعمل مجددا بالنسبة للكثيرين ولا سيما الفقراء.
    L'État fournit actuellement des services sociaux à quelque 400 000 personnes handicapées, soit 3 % de la population, qui n'ont pour la plupart que des possibilités limitées de travailler ou de bénéficier des mêmes conditions que les autres citoyens pour gagner un revenu. UN وحاليا، توفر الدولة خدمات الرعاية لحوالي 000 400 معوق، أو ثلاثة في المائة من السكان، يحظى معظمهم بفرص محدودة للعمل أو للتمتع بنفس الظروف التي يتمتع بها المواطنون الآخرون لإدرار الدخل.
    La croissance continue de ne pas créer d'emplois ou est un type de croissance qui n'entraîne pas une baisse proportionnelle du chômage, lequel est plus élevé que dans toute autre région du monde. UN وما زال النمو من النوع الذي لا يوجِد فرصا للعمل أو من الصنف الذي لا يخفض على نحو متناسب معدل البطالة الذي يفوق معدلات البطالة في أي منطقة أخرى من العالم.
    280. Il n'y a pas de recette simple pour agir ou pour résoudre ce problème et des systèmes de protection sociale qui n'excluent aucun groupe sont nécessaires. UN 280- ولا توجد وصفة بسيطة للعمل أو لإيجاد حل لهذه المشكلة، ولا غنى في ذلك عن نظم الرعاية الاجتماعية الجامعة.
    Quelques Hutus continuent d'habiter les quartiers riches et les quartiers à majorité musulmane, d'autres viennent en ville dans la journée pour y travailler ou pour y apporter des produits de leurs terres. UN ولا يزال بعض أفراد الهوتو يقيمون في أحياء السكان ذوي الدخل اﻷعلى واﻷحياء التي تسكنها غالبية من المسلمين، ويأتي آخرون من الهوتو إلى المدينة خلال النهار للعمل أو لﻹتيان بمنتجاتهم إلى اﻷسواق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus