La Colombie juge tout à fait pertinents les trois thèmes proposés pour les travaux futurs du Groupe de travail sur le commerce électronique. | UN | تعتبر كولومبيا المواضيع الثلاثة المقترحة للعمل المقبل للفريق العامل ملائمة بدرجة عالية. |
Le texte fait des recommandations pour les travaux futurs, invite tous les États Membres à verser des contributions au Fonds d'affectation spéciale et prend note des recommandations formulées dans l'étude sur l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération. | UN | كما يقدم النص توصيات للعمل المقبل تدعو الدول الأعضاء إلى تقديم مساهمات إلى صندوق التبرعات، ويحيط علما بالتوصيات الواردة في الدراسة المتعلقة بالتثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار. |
Les participants ont publié le Programme D'ACTION de Bichkek pour les montagnes, qui servira de cadre aux actions futures en ce qui concerne les montagnes. | UN | وأصدر المشاركون خطة بيشكيك للجبال، التي هي بمثابة إطار للعمل المقبل بشأن الجبال. |
Les délégations devraient relire la résolution 1992/41 du Conseil économique et social, qui définit les bases des activités futures dans ce domaine. | UN | وينبغي للوفود أن تعيد قراءة قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٢/٤١ الذي وضع حجر اﻷساس للعمل المقبل في هذا المجال. |
Aucun des sujets possibles des travaux futurs figurant sur la liste ne peut être écarté. | UN | ولا يمكن تجاهل أي موضوع من المواضيع الممكنة للعمل المقبل الواردة في الوثيقتين. |
ET DES PAYS EN DÉVELOPPEMENT DE TRANSIT: ÉVOLUTION RÉCENTE ET MESURES PROPOSÉES | UN | النامية: التطورات والاقتراحات الأخيرة للعمل المقبل |
En bref, le projet d'articles est satisfaisant et constitue un bon point de départ pour la poursuite des travaux sur le sujet. | UN | وإجمالاً، فإن مشاريع المواد مرضية وتتيح منطلقاً جيداً للعمل المقبل بشأن الموضوع. |
Dans son deuxième rapport, le Rapporteur spécial a suggéré qu’afin d’orienter les travaux futurs de la Commission sur cet aspect de la question, le Groupe de travail se ménage le temps, à la quarante-huitième session de la Commission, d’examiner le problème évoqué à la section A du chapitre III de ce deuxième rapport. | UN | وفي تقريره الثاني، اقترح المقرر الخاص أن يقوم الفريق العامل، لتوفير بعض التوجيه للعمل المقبل للجنة بشأن هذا الجزء من الموضوع، بتخصيص بعض الوقت، خلال الدورة الثامنة واﻷربعين للجنة، للنظر في المشاكل المذكورة في الفرع ألف من الفصل ثالثا من تقريره الثاني. |
Ce texte constitue une base solide pour l'action future. | UN | وأضاف أن هذا النص يشكل قاعدة متينة للعمل المقبل. |
Certains responsables avisés sont d'avis que l'on gagnerait énormément à s'efforcer de définir ensemble une orientation rationnelle aux fins de la collaboration future avec les ONG. | UN | ويعتقد المسؤولون المطلعون أن هناك حاجة ماسة جدا إلى جهود مشتركة لتطوير المبادئ التوجيهية الفعالة للعمل المقبل مع المنظمات غير الحكومية. |
47. Les paragraphes 52 à 57 de la résolution 53/192 de l'Assemblée générale fournissent des directives précises pour les futurs travaux à entreprendre dans les domaines du contrôle et de l'évaluation. | UN | ٤٧ - تشكل الفقرات ٥٢ إلى ٥٧ من قرار الجمعية العامة ٥٣/١٩٢ سندا تشريعيا واضحا للعمل المقبل في مجال الرصد والتقييم. |
Cependant, les modèles existants peuvent constituer une base utile pour les travaux futurs destinés à répondre aux besoins des pays en développement en matière d'analyse. | UN | ومع ذلك، فإن النماذج الحالية يمكن أن تستخدم كقاعدة مفيدة للعمل المقبل فيما يتعلق بتلبية الاحتياجات التحليلية للبلدان النامية. |
3. Conclusions et recommandations pour les travaux futurs | UN | ٣ - استنتاجات وتوصيات للعمل المقبل |
Les réunions de ces groupes se sont en général caractérisées par un niveau technique élevé de discussion, un volume important de travail, et diverses conclusions fournissant des orientations pour les travaux futurs et jetant les bases d'une poursuite de la séquence dynamique et progressive envisagée dans l'Engagement de Carthagène. | UN | فقد اتسمت اجتماعات هذه اﻷفرقة عموما بارتفاع المستوى التقني للاجتماعات وضخامة حجم العمل وعدة استنتاجات توفر التوجيهات للعمل المقبل وتوجد اﻷساس لمواصلة التحرك في التسلسل الدينامي والتقدمي المتوخى في التزام كرتاخينا. |
Le mécanisme des groupes de travail spéciaux a donné des résultats particulièrement intéressants : en effet, les réunions ont été caractérisées par la haute technicité des débats, un important volume de travail, et diverses conclusions fournissant des orientations pour les travaux futurs et jetant les bases d'une poursuite de la séquence dynamique et progressive envisagée dans l'Engagement de Cartagène. | UN | وكانت التجربة المتعلقة بآلية اﻷفرقة العاملة المخصصة تجربة قيمة على نحو خاص، مما كفل ارتفاع المستوى التقني للمناقشات وضخامة حجم العمل وتوفير التوجيهات للعمل المقبل وإيجاد اﻷساس لمواصلة التحرك في التسلسل الدينامي والتقدمي المتوخى في التزام كارتاخينا. |
Le programme, qui est financé par le PNUD et dont le budget s’élève à 1,7 million de dollars, a pour objectif de mettre en place un cadre d’action et de renforcer la capacité du pays à organiser et gérer l’effort national de reconstruction et de relèvement. | UN | والهدف من هذا البرنامج الذي تبلغ ميزانيته ١,٧ مليون من دولارات الولايات المتحدة هو إقامة إطار للعمل المقبل وتعزيز القدرة الوطنية على بلورة وإدارة عملية التعمير واﻹنعاش. |
3. Examen des progrès réalisés dans le développement des systèmes de transit et propositions D'ACTION | UN | ٣- استعراض التقدم المحرز في تطوير نظم المرور العابر ومقترحات للعمل المقبل |
La section IV du rapport présente un cadre stratégique d'activités futures mettant l'accent sur les initiatives régionales et les besoins d'aide internationale. | UN | وفي الفرع الرابع، يرد عرض موجز لوضع إطار استراتيجي للعمل المقبل مع التركيز على المبادرات اﻹقليمية واحتياجات الدعم على الصعيد الدولي. |
Leurs efforts à cet égard ont été mis en exergue pendant le Colloque international, auquel un représentant de la Commission a participé et durant lequel plusieurs propositions sur les activités futures de la Commission ont été formulées. | UN | وسردت أنشطة اللجنة والمقرر في هذا الصدد في الندوة الدولية، التي شارك فيها ممثل عن اللجنة، ونجم عن الندوة عدد من الاقتراحات للعمل المقبل من جانب اللجنة. |
La délégation suisse ne considérait en aucune façon le résumé des principales constatations et conclusions comme une base pour des travaux futurs. | UN | ولا يعتبر وفد بلده بأي حال من اﻷحوال موجز النتائج والاستنتاجات الرئيسية أساسا للعمل المقبل. |
Il a été décidé d'annexer celles—ci au rapport sous le titre " basis for future work " (éléments de base pour des travaux futurs). | UN | وبعد مناقشة طابع الاقتراحات، تقرر إرفاق " أساس للعمل المقبل " بالتقرير. |
En conclusion, le rapport a mis en évidence deux voies à suivre pour les travaux ultérieurs dans ce cadre, outre celles qui sont PROPOSÉES dans les recommandations 1, 2, 4 et 5. | UN | وختاماً أبرز التقرير سبيلين اثنين للعمل المقبل في هذا الإطار بالإضافة إلى السبل المقترحة في التوصيات 1 و2 و4 و5. |
5. Les informations et observations reçues peuvent être inventoriées comme suit : questions appelant une étude plus approfondie; contenu des règles d'humanité fondamentales et recommandations pour la poursuite des travaux. | UN | ٥- ويمكن تصنيف المعلومات والتعليقات الواردة في فئات هي المسائل التي حُدﱢدت على أنها تحتاج الى المزيد من الدراسة، ومضمون المعايير اﻹنسانية اﻷساسية، وتوصيات للعمل المقبل. |
Les propositions faites en ce qui concerne les travaux futurs de la Commission visent à stimuler le débat à la troisième session. | UN | والقصد من الاقتراحات الموضوعية للعمل المقبل الذي ستقوم به لجنة تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية هو تنشيط المناقشة في الدورة الثالثة للجنة. |
Cette opération, qui est organisée par le FNUAP en coopération avec le gouvernement, permet d'étudier la situation et les besoins actuels d'un pays dans le domaine démographique, d'évaluer les activités déjà mises en oeuvre en matière de population et de formuler des recommandations en vue d'une action future. | UN | وتحلل العملية، التي ينظمها صندوق الامم المتحدة للسكان بالتعاون مع الحكومة، المركز السكاني الحالي للبلد واحتياجاته، وتقيم الانشطة السكانية الماضية، وتقدم توصيات للعمل المقبل. |
Certains responsables avisés sont d'avis que l'on gagnerait énormément à s'efforcer de définir ensemble une orientation rationnelle aux fins de la collaboration future avec les ONG. | UN | ويعتقد المسؤولون المطلعون أن هناك حاجة ماسة جدا إلى جهود مشتركة لتطوير المبادئ التوجيهية الفعالة للعمل المقبل مع المنظمات غير الحكومية. |
Les paragraphes 52 à 57 de la résolution 53/192 de l’Assemblée générale fournissent des directives précises pour les futurs travaux à entreprendre dans les domaines du contrôle et de l’évaluation. | UN | ٤٧ - تشكل الفقرات ٥٢ إلى ٥٧ من قرار الجمعية العامة ٥٣/١٩٢ سندا تشريعيا واضحا للعمل المقبل في مجال الرصد والتقييم. |